【禁聞】李旺陽「被自殺」現疑兇 政法委是禍首

【新唐人2012年6月11日訊】被稱為「六四鐵漢」的湖南民主人士李旺陽離奇死亡,沉冤未雪。6月9號又傳出遺體被當局強行火化,引發國際社會的強烈關注。海外中文媒體爆料,李旺陽死亡的最大疑兇,是邵陽市公安局國保支隊長趙魯湘。分析指出,周永康所操控的政法委是罪魁禍首,胡溫和國際社會不能再對它沉默下去。

「六四23週年」剛過,曾聲援「八九民運」的湖南工人領袖李旺陽就在醫院突然死亡。當局聲稱他是自殺身亡,不過現場卻疑點重重。在各界紛紛要求徹查李旺陽是否「被自殺」時,當局軟禁了李旺陽的親友和聲援的民運人士,在家屬沒有同意的情況下強行進行屍檢,並在9號將李旺陽遺體迅速火化。

消息傳出後,海內外各界紛紛對中共當局殘忍的做法表示強烈的憤怒。

香港「支聯會」主席李卓人接受《蘋果日報》採訪時直指,當局根本就是在毀滅證據,這更加令人懷疑這件事是他殺而不是自殺!

「山東大學」退休教授孫文廣則以自己在「六四」期間受國保嚴控的親身經歷表示,李旺陽不可能是自殺。

孫文廣:「國保的行爲行動是值得懷疑的,因爲在六四期間我自己親臨其境了,每天都是24小時監控。在這個情況下面,李旺陽在醫院裏面受他們的監控,不可能去找到一些自殺的方式,另外他雙目還失明,雙耳失聰。所以我覺得應該追查國保的責任,他們做了甚麽手腳。」

《參與網》引述了一位來自湖南省公安高層人士的絕密可靠消息,揭露邵陽市公安局國保支隊長趙魯湘是李旺陽死案最大的疑兇。趙魯湘一直是極為頑固的迫害邵陽民主人士的公安黑手,在「六四」時就以殘酷手段迫害學生和工人而聞名。而李旺陽兩次被判刑都是趙魯湘親手經辦。

報導還說,趙魯湘個頭高大,手段殘忍,並具有黑道背景,和弟弟趙皮湘一樣是邵陽市黑社會成員之一,在現任中央政法委秘書長周本順的保護傘下無法無天。

香港《新浪》網引述湖南民運人士黃麗紅的話表示,6號那天,趙魯湘指著所有在場的李家人,逐個點名恐嚇,感覺就像明朝的東廠一樣陰暗。

而「李旺陽被自殺真相調查委員會」發起人周志榮、和李旺陽朋友雷德明、尹正安以及朱承志都被國保軟禁家中。

原「六四學生領袖」劉剛認爲,中共政法委書記周永康之前就已經向各地警察下達了對國內外活躍民主人士的格殺令。李旺陽在6月4號接受了香港媒體的採訪後,立即成為周永康的頭號眼中釘,也成為湖南當局貫徹周永康格殺令的頭號活靶子。

大陸維權人士胡軍表示,下令虐殺李旺陽的毫無疑問是政法委,從這裡也可以將中共的邪惡一覽無遺。

胡軍:「希特勒再可惡的話他沒有對日耳曼民族去下手,可是我們可以看到中共這個體制,他對他的民族,對那些殘疾人,對那些盲人都下手,下如此殘忍的手段,就讓人真的沒辦法接受。我不知道人家談底綫的時候……我們可以看到沒有,無恥只有更無恥。」

為要求當局追查李旺陽的死亡真相,香港「民陣」及30多個團體,在10號發起了「聲討屠夫政權追究李旺陽離奇『自殺』真相」的萬人遊行。美國、加拿大民運團體也分別前往中國駐紐約、溫哥華領事館抗議,要求查出真兇。

胡軍也表示,面對政法委的犯罪,如果胡溫保持沉默就是在縱容,是同案犯。國際社會、人權組織對此也不能保持沉默。

採訪/易如 編輯/李明飛 後製/李若琳

Local National Security officer named as major
suspect in Li Wangyang’s sudden death

Li Wangyang known as “iron man of June 4th incident”
and Hunan democratic activist, mysteriously died.
It was reported on June 9th that his body had been
forcibly cremated by the authority.
This aroused a strong response
from the international society.
Some non-Chinese media revealed that, a squad leader of
Shaoyang National Security force,
Zhao Luxiang was named as the major suspect
for Li Wangyang’s death.
Some analysts said the Politics and Law Commission led by
Zhou Yongkang was the real culprit behind the murder.
They further called for Hu Jintao, Wen Jiabao and people
from the international society to break silence on this crime.

A few days after the 23rd anniversary of
the “June 4th incident”,
Li Wangyang (who actively supported the democratic
movement in 1989) died mysteriously in hospital.
Although the authorities claimed that the death was a suicide,
much evidence from the scene cast doubt on this conclusion.
As more requests were voiced on re-investigating the truth
behind Li’s death, authorities carried out house arrests.
Li Wangyang’s family members and some democratic
advocates were taken into custody.
Authorities performed an autopsy without permission from
Li’s family, and then forcibly cremated his body on June 9th.

This news aroused enormous anger towards the Chinese
Communist Party’s (CCP) cruelty after the news was released.
Both Chinese and non-Chinese people reacted to this.

Chair of Hong Kong Alliance,
Lee Cheuk-yan told Apple Daily that,
the authority was obviously trying to wipe out evidence.

This only made more people doubt that his death
was suicide and convinced them that it was murder.

Retired professor of Shandong University,
Sun Wenguang said that
according to his own experience during the June 4th
incident, there was no way Li’s death was down to suicide.

Sun Wenguang says: ”What the local National Security
forces have done is very questionable.
As I experienced myself during the June 4th incident,
there is 24-hour surveillance on Li Wangyang.
In that case it’s almost impossible for Li to find any suicide
methods in the hospital, especially as he was blind and deaf.
I believe an investigation should be ordered into
what the National Security team did to Li.
This will reveal what they are responsible for.”

Canyu.org revealed a top secret message from a high-level
officer of Hunan Public Security system called Zhao Luxiang.
He is a squad leader of Shaoyang National Security force
and is the major suspect in Li’s death.
Zhao is a die-hard executor of persecuting
democratic activists in Shaoyang.
He became famous during the June 4th incident
for his cruelty in suppressing students and workers.
He was also involved in Li Wangyang’s both imprisonments.

The report also described Zhao as a merciless person with
some mafia connections.
He and his younger brother Zhao Pixiang are both members
of a local gangster group.
They are said to act totally lawlessly under the protection of
Zhou Benshun, secretary-general of Central Politics and Law Commission.

Sina.com.hk cited Hunan democratic activist
Huang Lihong’s words that
on June 6th Zhao Luxiang intimidated Li Wangyang’s
whole family by calling their names one by one;
His evilness reminded people of the espionage agency
under the eunuch’s leadership in Ming Dynasty.

At the same time, founder of “Investigation Committee on
Li Wangyang’s death” Zhou Zhirong, Li’s friend Lei Deming,
Yin Zheng’an and Zhu Chengzhi have all been
under house arrest of National Security forces.

Former student leader in the June 4th incident Liu Gang
said that
Zhou Yongkang recently issued an order to murder active
democratic activists inside and outside of China;
Li Wangyang accepted an interview from Hong Kong
media on June 4th, which irritated Zhou.
This put Li first on the murder list for local forces
who are carrying out Zhou’s order.

Chinese human right activist Hu Jun believed that it’s
Zhou Yongkang’s Politics and Law system that killed Li Wangyang;
the world can learn how evil the CCP is from the incident.

Hu Jun says: “As evil as Hitler was,
he didn’t kill the German people.
But the CCP regime can kill its nationals,
including handicapped or blind civilians, in the cruelest ways.
I just don’t know how to accept this. Sometimes people
are talking about the 『base line』.
I see no base line in CCP.
It can always be more unscrupulous than you thought.”

On June 10th, over 30 Hong Kong democratic groups
as well as the “Civil Human Rights Front”
initiated a ten-thousand-man protest, demanding
the truth behind Li Wangyang’s death.
Democratic groups in U.S. and Canada also protested
in front of the CCP consulates,
requiring investigation on the real culprit of Li’s death.

Hu Jun further said that if Hu-Wen continued to keep silent
by not confronting the crimes by Politics and Law system,
they would become accomplices of Zhou Yongkang;

The international society and human rights organizations
also must speak out against such inhuman crimes.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!