【禁闻】李旺阳“被自杀”现疑凶 政法委是祸首

【新唐人2012年6月11日讯】被称为“六四铁汉”的湖南民主人士李旺阳离奇死亡,沉冤未雪。6月9号又传出遗体被当局强行火化,引发国际社会的强烈关注。海外中文媒体爆料,李旺阳死亡的最大疑凶,是邵阳市公安局国保支队长赵鲁湘。分析指出,周永康所操控的政法委是罪魁祸首,胡温和国际社会不能再对它沉默下去。

“六四23周年”刚过,曾声援“八九民运”的湖南工人领袖李旺阳就在医院突然死亡。当局声称他是自杀身亡,不过现场却疑点重重。在各界纷纷要求彻查李旺阳是否“被自杀”时,当局软禁了李旺阳的亲友和声援的民运人士,在家属没有同意的情况下强行进行尸检,并在9号将李旺阳遗体迅速火化。

消息传出后,海内外各界纷纷对中共当局残忍的做法表示强烈的愤怒。

香港“支联会”主席李卓人接受《苹果日报》采访时直指,当局根本就是在毁灭证据,这更加令人怀疑这件事是他杀而不是自杀!

“山东大学”退休教授孙文广则以自己在“六四”期间受国保严控的亲身经历表示,李旺阳不可能是自杀。

孙文广:“国保的行为行动是值得怀疑的,因为在六四期间我自己亲临其境了,每天都是24小时监控。在这个情况下面,李旺阳在医院里面受他们的监控,不可能去找到一些自杀的方式,另外他双目还失明,双耳失聪。所以我觉得应该追查国保的责任,他们做了什么手脚。”

《参与网》引述了一位来自湖南省公安高层人士的绝密可靠消息,揭露邵阳市公安局国保支队长赵鲁湘是李旺阳死案最大的疑凶。赵鲁湘一直是极为顽固的迫害邵阳民主人士的公安黑手,在“六四”时就以残酷手段迫害学生和工人而闻名。而李旺阳两次被判刑都是赵鲁湘亲手经办。

报导还说,赵鲁湘个头高大,手段残忍,并具有黑道背景,和弟弟赵皮湘一样是邵阳市黑社会成员之一,在现任中央政法委秘书长周本顺的保护伞下无法无天。

香港《新浪》网引述湖南民运人士黄丽红的话表示,6号那天,赵鲁湘指着所有在场的李家人,逐个点名恐吓,感觉就像明朝的东厂一样阴暗。

而“李旺阳被自杀真相调查委员会”发起人周志荣、和李旺阳朋友雷德明、尹正安以及朱承志都被国保软禁家中。

原“六四学生领袖”刘刚认为,中共政法委书记周永康之前就已经向各地警察下达了对国内外活跃民主人士的格杀令。李旺阳在6月4号接受了香港媒体的采访后,立即成为周永康的头号眼中钉,也成为湖南当局贯彻周永康格杀令的头号活靶子。

大陆维权人士胡军表示,下令虐杀李旺阳的毫无疑问是政法委,从这里也可以将中共的邪恶一览无遗。

胡军:“希特勒再可恶的话他没有对日耳曼民族去下手,可是我们可以看到中共这个体制,他对他的民族,对那些残疾人,对那些盲人都下手,下如此残忍的手段,就让人真的没办法接受。我不知道人家谈底线的时候……我们可以看到没有,无耻只有更无耻。”

为要求当局追查李旺阳的死亡真相,香港“民阵”及30多个团体,在10号发起了“声讨屠夫政权追究李旺阳离奇‘自杀’真相”的万人游行。美国、加拿大民运团体也分别前往中国驻纽约、温哥华领事馆抗议,要求查出真凶。

胡军也表示,面对政法委的犯罪,如果胡温保持沉默就是在纵容,是同案犯。国际社会、人权组织对此也不能保持沉默。

采访/易如 编辑/李明飞 后制/李若琳

Local National Security officer named as major
suspect in Li Wangyang’s sudden death

Li Wangyang known as “iron man of June 4th incident”
and Hunan democratic activist, mysteriously died.
It was reported on June 9th that his body had been
forcibly cremated by the authority.
This aroused a strong response
from the international society.
Some non-Chinese media revealed that, a squad leader of
Shaoyang National Security force,
Zhao Luxiang was named as the major suspect
for Li Wangyang’s death.
Some analysts said the Politics and Law Commission led by
Zhou Yongkang was the real culprit behind the murder.
They further called for Hu Jintao, Wen Jiabao and people
from the international society to break silence on this crime.

A few days after the 23rd anniversary of
the “June 4th incident”,
Li Wangyang (who actively supported the democratic
movement in 1989) died mysteriously in hospital.
Although the authorities claimed that the death was a suicide,
much evidence from the scene cast doubt on this conclusion.
As more requests were voiced on re-investigating the truth
behind Li’s death, authorities carried out house arrests.
Li Wangyang’s family members and some democratic
advocates were taken into custody.
Authorities performed an autopsy without permission from
Li’s family, and then forcibly cremated his body on June 9th.

This news aroused enormous anger towards the Chinese
Communist Party’s (CCP) cruelty after the news was released.
Both Chinese and non-Chinese people reacted to this.

Chair of Hong Kong Alliance,
Lee Cheuk-yan told Apple Daily that,
the authority was obviously trying to wipe out evidence.

This only made more people doubt that his death
was suicide and convinced them that it was murder.

Retired professor of Shandong University,
Sun Wenguang said that
according to his own experience during the June 4th
incident, there was no way Li’s death was down to suicide.

Sun Wenguang says: ”What the local National Security
forces have done is very questionable.
As I experienced myself during the June 4th incident,
there is 24-hour surveillance on Li Wangyang.
In that case it’s almost impossible for Li to find any suicide
methods in the hospital, especially as he was blind and deaf.
I believe an investigation should be ordered into
what the National Security team did to Li.
This will reveal what they are responsible for.”

Canyu.org revealed a top secret message from a high-level
officer of Hunan Public Security system called Zhao Luxiang.
He is a squad leader of Shaoyang National Security force
and is the major suspect in Li’s death.
Zhao is a die-hard executor of persecuting
democratic activists in Shaoyang.
He became famous during the June 4th incident
for his cruelty in suppressing students and workers.
He was also involved in Li Wangyang’s both imprisonments.

The report also described Zhao as a merciless person with
some mafia connections.
He and his younger brother Zhao Pixiang are both members
of a local gangster group.
They are said to act totally lawlessly under the protection of
Zhou Benshun, secretary-general of Central Politics and Law Commission.

Sina.com.hk cited Hunan democratic activist
Huang Lihong’s words that
on June 6th Zhao Luxiang intimidated Li Wangyang’s
whole family by calling their names one by one;
His evilness reminded people of the espionage agency
under the eunuch’s leadership in Ming Dynasty.

At the same time, founder of “Investigation Committee on
Li Wangyang’s death” Zhou Zhirong, Li’s friend Lei Deming,
Yin Zheng’an and Zhu Chengzhi have all been
under house arrest of National Security forces.

Former student leader in the June 4th incident Liu Gang
said that
Zhou Yongkang recently issued an order to murder active
democratic activists inside and outside of China;
Li Wangyang accepted an interview from Hong Kong
media on June 4th, which irritated Zhou.
This put Li first on the murder list for local forces
who are carrying out Zhou’s order.

Chinese human right activist Hu Jun believed that it’s
Zhou Yongkang’s Politics and Law system that killed Li Wangyang;
the world can learn how evil the CCP is from the incident.

Hu Jun says: “As evil as Hitler was,
he didn’t kill the German people.
But the CCP regime can kill its nationals,
including handicapped or blind civilians, in the cruelest ways.
I just don’t know how to accept this. Sometimes people
are talking about the ‘base line’.
I see no base line in CCP.
It can always be more unscrupulous than you thought.”

On June 10th, over 30 Hong Kong democratic groups
as well as the “Civil Human Rights Front”
initiated a ten-thousand-man protest, demanding
the truth behind Li Wangyang’s death.
Democratic groups in U.S. and Canada also protested
in front of the CCP consulates,
requiring investigation on the real culprit of Li’s death.

Hu Jun further said that if Hu-Wen continued to keep silent
by not confronting the crimes by Politics and Law system,
they would become accomplices of Zhou Yongkang;

The international society and human rights organizations
also must speak out against such inhuman crimes.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!