周永康案「你懂的」爆表 網友回覆更精彩

【新唐人2014年3月2日訊】(新唐人記者顧星音綜合報導)2日,中共官方首次回應周永康問題,稱「你懂的」,引爆網路,網友紛紛留言。

3月2日下午,全國政協十二屆二次會議新聞發佈會上,《南華早報》記者提到周永康問題,問道,外界有很多關於周永康的報導,不知道政協有何回應?全國政協新聞發言人呂新華發言人(沉默數秒,全場一片笑聲):我和你一樣,在媒體上得到一些資訊。無論什麼人,無論職位有多高,只要觸犯黨紀國法,就要嚴厲懲處。我只能回答成這樣了,你懂的(全場又笑) 。

據現場視頻顯示,針對現場外國記者,「你懂的」被翻譯成「you know what I mean」。

中國企業家雜誌微博帳戶:【強大的中文】政協發言人呂新華一句「你懂的」徹底火了,或許大家彼此心照不宣,你知道我說了什麼,但你也說不出我真說了什麼。「你懂的」翻譯成英文怎麼說?同聲傳譯是「you know what I mean」。不過有小夥伴稱,「you got it」更貼切一些;也有網友表示,應該翻譯成「he he」!你認為呢?

郭志明: 這新聞發言人要火了!!

東快網新浪機構認證:據現場視頻顯示,「你懂的」被翻譯成「you know what I mean」。但網友認為中文博大精深,此譯法全無笑點。小夥伴們,你們覺得應該怎麼翻譯才能讓理解這三個字呢?

新浪個人認證用戶周蓬安:我也懂了。

丿天賜灬狂男:兩會發言人回應記者關於ZYK被雙規的傳聞,稱任何人無論職位多高,只要犯法一律嚴懲,最後那句你懂的,讓我們都懂了

風牧雲:回答很巧妙,你懂的。

金虎:中國式的答覆。結論你懂的。

弗裡曼:人大和政治局都還沒有表態,區區一政協哪兒敢隨便亂說,「你懂得」已經夠了。

林必忠:是的,我當然懂的,我早就懂的了。

兵哥:中華文化博大精深,你懂的,三個字,夠大家猜測上一陣子滴。

加肥貓喝豆漿微博達人:我不懂。

心靈格式化:我真的不懂!能不能直說?

永恆的心:小民才疏學淺,懂不了如此深奧的話語,還望指點迷津…

❀李大官人:記者問這個問題,為什麼那麼多人發出驚訝的「哦」聲?這又反應出什麼問題呢?我懂不了。呵呵

德行天下:也只有香港媒體才敢這樣提問吧,呵呵

西部$刀峰:著記者膽挺肥的支援你。

文歌:記者挺肥的.敢提問這樣敏感的問題.記者都幹問發言都不敢明說?

海裡的淡水魚:問題尖銳,回答有點意思。

至尊九五:此新聞發言人水準太次。換人。大家都懂要你作甚。

笨笨:不能用這種不負責任的話語回答民眾!

497842085:官方不應故意隱瞞事實真相,早暴露比遲暴露好,只要本著事實說話就不會有錯,在這些意識問題上要有進步才能取信於民。

寒風: 大老虎正式露面。和薄的案子一樣。你懂的…

Jotc: 南早提此問題,連CCAV也無言了,只好繼續直播!

Eric_Lee: 終於擺檯面上了。。

Eric:呼之欲出了。

Warm5:就差捅破這層薄紙了!!!

天天天藍: 你懂的!這句話要火了!

雪域無疆:查一下退休一把手,才能給國民一個肯定的解釋!

相關文章
評論