【禁聞】黨媒評薄案顯法治 民指掩集團罪惡

【新唐人2013年09月24日訊】前重慶市委書記薄熙來被判處無期徒刑,這個結果究竟是中共當局內部權鬥的戲碼?還是媒體宣稱的政治文明和司法進步?或者是民眾從表面看見而以為的﹕是中共懲治腐敗的態度和決心?有評論分析,如果薄熙來的罪行完全被揭開,中共立刻就會垮臺。

22號山東濟南市中院對薄熙來受賄、貪污、濫用職權案在濟南中院作出一審判決,薄被判處無期徒刑,剝奪政治權利終身,並沒收個人全部財產。

23號,中共喉舌《人民日報》發表評論員文章宣稱,審理薄熙來案過程,彰顯了所謂的法治精神和司法正義,表明中共所謂依法懲治腐敗的態度和決心。

旅美中國社會問題研究人士張健:「黨的喉舌們又再一次挑戰了全中國人民對道德底線的良知,國際社會的嘲諷,中共向來不要臉,那麼在薄案中我們看到了最重要的幾宗罪並沒有被定,包括殺人、反人類的罪行。」

除此之外,旅居美國的中國社會問題研究人士張健指出,薄熙來的罪行還包括﹕在重慶「唱紅打黑」行動中屠殺企業家、活摘法輪功學員器官、陰謀奪權,以及調動部隊包圍美國領事館等,而這些重大罪行卻都沒有被揭露,因此媒體所謂的法治精神和司法正義都是空談。

時政評論員汪北稷:「薄熙來案件的審判是中國式的、中共式的偽裝的進步,而不是真正的進步,它披著一件皇帝的新衣,就是所謂的微博直播,選擇性的直播,而選擇性的辦案和政治性的操縱司法案件,不是一個公開的、公平的、公正的審理。」

時政評論員汪北稷指出,中共宣稱司法進步,實際上是在掩飾它的集團罪行,如果薄熙來的罪行完全被揭開,中共立刻會垮臺。

北京時政觀察人士華頗:「其實大家都知道,首先薄熙來的起訴來說,只是內定的三宗罪, 最深層次的根本沒涉及,而且刑期也是內定的,我覺得它這個所謂的一個法庭,就是一個表演秀。」

北京時政觀察人士華頗分析,薄熙來在一審當庭翻供也是中共預先設定的,是企圖利用薄熙來的表演,來彰顯所謂的法制進步。

張健:「在中國根本不存在法制,它就是一個專制的社會,所有中國人其實在中國都是生活在一個監獄裏面,只是這個自由活動的空間每一個人不同而已。」

中共喉舌媒體宣稱,薄案的審理和宣判,彰顯了中共所謂反腐倡廉的決心。

張健:「對比中共建政這些年以來,我們可以看到它落馬的官員越來越多,而且貪腐的數字越來越大,這足以證明中共在這個體制下,在它的執政領導下,所有的官員集體走向了腐敗。」

張健指出,中共拿薄熙來案子中最輕的貪腐來治罪,與其說是對法制的一種嘲諷,不如說是自己寬慰自己。

而華頗指出,中共領導人習近平不殺薄熙來,等於把自己置於一個危險境地,雖然薄熙來在監獄裡,但是他對習近平的威脅並沒有消除。

華頗:「對於薄熙來來講,他現在是『無期』與15年沒有區別, 他雖然在監獄裡,他可以冷眼觀橋,可以一直瞄著習近平,如果習近平有甚麼閃失,或者是玩砸了,支持薄熙來的那些人,還有利益集團,就會隨時把薄熙來重新再推出來,收拾舊山河。」

《大紀元》新聞網披露,在薄熙來案件宣判的前兩天,網路流傳一封薄熙來在獄中所寫的所謂「家書」。薄在信中再次否認了被控的罪名,並強調會以他的父親薄一波為榜樣,在監獄中靜靜的等。也就是,薄熙來公開的表達了想追隨當年薄一波被關押後再復出的想法。挑戰中南海。

報導引述爆料人士的話指稱,薄案開審前,薄熙來在北京的親戚曾經威脅他說﹕習近平和胡錦濤要倒臺,而薄家不會倒。

採訪編輯/李韻 後製/蕭宇

Real Crimes of Bo Xilai Remain Hidden

What was the reasoning behind former Chongqing Party
Secretary Bo Xilai being sentenced to life imprisonment?
Is it the result of because power struggles
within the Chinese Communist Party (CCP)?
Is it reflective of a progressive political and justice
system, as Chinese state media have claimed?
Does it reflect the attitude and determination
of the CCP to punish corruption in the system?
Some commentators analysed that complete disclosure
of Bo Xilai’s crimes would make the CCP collapse.

On 22 September, Jinan Intermediate People’s
Court issued the verdict of Bo Xilai’s trial
for bribery, corruption and abuse of power.

Bo Xilai was sentenced to life imprisonment.

He is also deprived of all political rights for
life, and all personal property was confiscated.

On 23 September, the CCP state media
“People’s Daily" published a commentary.
It stated that Bo Xilai’s hearing highlights
“the spirit of the law and judicial justice".
It was also said to reflect the attitude and
determination of the CCP to punish corruption.

Zhang Jian, China expert, USA: “The CCP state media has
once again challenged Chinese people’s moral conscience.
The regime has always been shameless.

In the Bo’s case, we found that the most important
sins, that is, those of murder and crimes
against humanity, have not been addressed."

Zhang Jian also pointed out that the media’s description
of ‘the spirit of the law and judicial justice’ is empty talk.
This is because Bo Xilai’s real crimes include
the massacre of Entrepreneurs during his
“singing red and striking black" campaign.

It also includes organ harvesting from living Falun
Gong practitioners, and conspiracy to seize power,
and mobilizing the troops to surround the U.S.

Consulate when Wang Lijun fled to seek asylum.

None of these were exposed.

Wang Bei, political commentator:"Rather than
real progress, Bo Xilai’s trial is fake progress.
It is the CCP dressed in an emperor’s new clothes."

Even the so-called live microblogging
from the court was a selective broadcast.
The judiciary, with it’s selective handling and political
Manipulation, is not an open, fair and impartial trial.

Political commentator Wang Beiji suggests that the CCP
so-called judicial progress actually hides its syndicated crime.
Complete disclosure of Bo Xilai’s crimes
could make the CCP collapse immediately.

Hua Po, Beijing political observer:
“As we can tell, everything is default.
This includes pre-determining the three crimes,
as well as the final sentence for Bo Xilai.
Nothing reavealing is involved. For me, the
so-called court is just a performance show."

Hua Po analyses that Bo’s withdrawal
in court was also premeditated.
They attempted to take advantage of Bo’s performances,
in order to demonstrate an apparent progression in the law.

Zhang Jian:"There is no legal system
in China. It is an authoritarian society.
All Chinese people are living in a prison with different
levels of activity permitted for different people."

CCP state media claimed that Bo’s trial and sentence
highlighted determined anti-corruption campaigns.

Zhang Jian:"After the CCP was founded, there has been
growing corruption, and increasing numbers of fallen officials.
This has shown that all officials move toward corruption
collectively under the CCP system and leadership."

Zhang Jian points out that the conviction of Bo Xilai
with a light corruption case is not so much a mockery
of the law, but to temporarily relieve a situation.

Hua Po suggest Xi Jinping keeps himself in danger
by placing Bo Xilai in prison without killing him.
The threat from Bo Xilai has not been eliminated.

Hua Po:"There is no difference between life
imprisonment and 15 years imprisonment for Bo Xilai.
Although he is in prison, he can keep a cold eye on Xi Jinping.

If Xi Jinping fails, Bo Xilai will be pushed
forward again by the people who support him.
He will also be backed by interest groups,
to recover the legacy he once created."

The Epoch Times newspaper disclosed that
two days before Bo’s sentence, a family letter
written by Bo Xilai, while in prison, was spread.

In the letter, Bo denied the charges and would follow the
example of his father, Bo Yibo, and wait in prison quietly.
That is, Bo publicly expressed a wish to follow
Bo Yibo, in making a coming back after his detention.

The report quoted sources from a whistleblower.

The source indicates that before the trial,
Bo Xilai’s relatives in Beijing had said to Bo
that Hu Jintao and Xi Jinping would fall.

The relatives said that Bo’s family wouldnt’ fall.

相關文章
評論