【禁聞】《新唐人》追蹤陳光誠:期中共履約

【新唐人2012年5月12日訊】陳光誠雖然逃離了山東的東師古村,但似乎又進入了另一個「東師古」。目前,沒有行動自由的他在北京「朝陽醫院」裡,與外界基本隔絕。但聽到親人被報復、朋友被打,護照辦理也沒有進一步消息,內心是甚麼感受? 陳光誠在接受本臺記者採訪時表示,他正在與中共官員約見,希望當局能履行對他的護照辦理,和對相關人員犯罪行為進行追查的承諾。

日本「讀賣新聞」引述「紐約大學」法學院教授孔傑榮(Jerome Alan Cohen)的話,表示北京當局已經開始處理陳光誠的出國手續,應當會相當順利,並說陳光誠可能12號就可抵達美國。北京時間11號早上,記者撥通了陳光誠的手機,並詢問他是否知道這一消息。

陳光誠:「我沒聽到,我只聽朋友們跟我說過。但是我這邊並沒有甚麼進展,包括我護照的消息,到現在我還沒有收到。他們也沒來找我照相,我不知道會不會這麼快。他們當時答應了,他們態度也非常明確,肯定是幫你辦,但時間不能告訴我,現在我要問一下。」

記者:「(中共)官員那邊有跟你進一步聯繫嗎?」

陳光誠:「沒有。從一(開始)我們見過以後現在沒能再有消息。我不知道他今天會不會來,反正昨天和前天我都約他了。」

5月10號,陳光誠接受媒體採訪時表示,他的侄子陳克貴被沂南警方拘留,陳克貴的妻子和雙親也受到了當局不同程度的報復,山東家裏情況非常糟糕。

陳光誠:「我昨天了解到我的大哥被限製出村子﹔然後我的侄子新的一個辯護律師,是廣東的,叫陳武權(同音),他好像在準備赴山東為我侄子辯護的時候,他的律師執照被扣了。還有很多願意為克貴辯護的律師被警告。」

「山東大學」教授孫文廣分析,這可能是中共想逼陳光誠儘快的離開中國。

孫文廣:「我想他(中共)的用意啊,就是逼陳光誠趕緊走吧,你到美國去吧,這樣就省得麻煩了。出去一了百了啊,是吧?」

據《法國國際廣播電臺》報導,美國國務院發言人努蘭表示,美方10號已就陳光誠指控當局對他家人進行報復和恐嚇一事,和中共當局接觸,要求澄清。

陳光誠逃出後,在視頻中對中共總理溫家寶提出三點訴求,目前是否得到回應?

陳光誠:「中央政府派的郭先生來跟我接觸,他說就是中央授權的,就是間接的回應,他也承諾對山東這種違法犯罪行為展開調查,但是到現在我並沒有得到怎麼展開調查的消息,我想我這兩天約他也是這個原因,我希望他們儘快的展開。」

陳光誠自2號進入北京「朝陽醫院」以來,許多前往探視的人都被攔下或被打。美國駐華大使駱家輝5號曾計劃去醫院探訪,也不能如願。9號,仍然有不少訪民到醫院門口圍觀聲援。

孫文廣:「你這怎麼說的過去呢!一個國家的首都,一個醫院裡面,關在裡頭不讓見人。江天勇的耳朵都打聾了,就在北京,就在周永康的眼皮底下,他要負責任的,政法委的最高領導。他現在就是利用他的權力把朝陽醫院建設成一個東師古村,成了一個農村了。你這不是天大的笑話嗎?」

孫文廣表示,陳光誠跟朋友見面和接受外界正常採訪的權利,都被剝奪了,掌控大陸公、檢、法、司單位的政法委書記周永康,在陳光誠事件上,難逃罪責!

採訪/易如 撰稿/王子琦 後製/薛莉

Hopes of CCP Fulfilling Promises:
Chen Guangcheng Speaks to NTDTV.

Chen Guangcheng recently fled from Dongshigu village,
Shandong Province.
It now seems he has become trapped in another.
Chen is currently in the Beijing Chaoyang Hospital.
He is without personal freedom, and is isolated
from the outside world.
After he learned that his relatives and friends suffered
from revenge attacks,
and with still awaiting further information about
his passport, how does he feel?
Chen Guangcheng told an NTDTV reporter that he
is contacting Chinese Communist Party officials.
He hopes they will fulfill their promise of a passport
and investigate the crimes of related officials.

Jerome Alan Cohen, a Law professor at New York University,
was cited by the Japanese ‘Daily Yomiuri’.
Beijing authorities may have started to tackle formalities
to allow Chen Guangcheng to go abroad.
Things should go well. He also said that Chen might arrive
in the US by May 12.
On the morning of May 11, Beijing time, an NTD reporter
called Chen to see if he knew about this information.

Chen Guangcheng: “I haven’t been informed, but only
heard about it from my friends.
There’s no progress here yet, and I haven’t got my passport.

They haven’t taken my pictures, so I’m not sure if things
will move so fast.
They promised at that time that they would definitely process
it but cannot tell me when, so I have to ask about it now.”

Reporter: “Have any officials (from CCP) further contacted
you?”

hen Guangcheng: “No.
No further information since the day we met.
I don’t know if he will come today or not, but
I contacted him anyway in the last two days.”

Chen Guangcheng said during an interview on May 10 that
his nephew, Chen Kegui, was detained by police in Yi’nan County.
The authorities have taken revenge on Kegui’s wife
and parents. The situation in his home in Shandong was awful.

Chen Guangcheng: “I learned yesterday that my elder
brother was confined to the village.
My cousin’s new lawyer from Guangdong Province,
named Chen Wuquan, had his lawyer license held when he was about to go to Shandong to defend my cousin.
Many other lawyers who would like to defend
Kegui got threatened.”

Sun Wenguang, a professor from Shandong University,
analyzed these actions.
By doing this, the CCP might be hastening
Chen Guangcheng to go abroad.

Sun Wenguang: “I think the CCP’s main purpose
is to hasten Chen to leave, to go to the US.
Then they will be free from trouble.
No more troubles if he leaves, isn’t it?”

According to Radio France Internationale, Victoria Nuland,
the spokesperson for the US Department of State, spoke about this issue on May 10.
The U.S. has required the CCP authorities to explain
their revenge attacks and threats on Chen’s family members.

After Chen Guangcheng escaped house arrest, he put forward
three appeals to China’s Premier Wen Jiabao via video. Did he get any reply?

Chen Guangcheng: “Mr. Guo from the central government,
said it would be authorized by the government.
He promised to investigate the relative crimes
in Shandong Province, as an indirect reply.
But so far, I haven’t got any information about
how the investigation goes.
I hope that they take actions soon and that’s why
I contacted him in the last a couple of days.”

Since Chen Guangcheng entered Beijing Chaoyang Hospital
on May 2, many people who came to visit him were stopped or beaten.
Even Gary Faye Locke, U.S. Ambassador to China, didn’t
manage to visit Chen in hospital on May 5.
But many petitioners are still gathering around the hospital
to support Chen.

Sun Wenguang: “How unfair! A person was detained
in a hospital, in the capital city, and cannot meet anyone.
Jiang Tianyong was beaten to deafness, in Beijing, an area
under Zhou Yongkang’s control.
As the leader of the Political and Judiciary Committee,
Zhou is responsible for that.
By using his power, Zhou is turning Chaoyang Hospital
into another Dongshigu village. How ridiculous!”

Sun Wenguang said that Chen Guangcheng’s rights
to meet friends, and be interviewed have been deprived.
Zhou Yongkang, who controls public security,
the procuratorate, people’s courts and judicial organs,
is not free of guilt in Chen Guangcheng’s case.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!