【禁聞】政協默認 周永康案已內部傳達?

【新唐人2014年03月04日訊】日前,中共十二屆全國政協二次會議在北京開幕,在會前記者會上,大會發言人呂新華在回答有關前政治局常委周永康的傳聞時,沒有否認,也沒有反駁,還向記者表示「你懂的」。有分析人士指出,這等於默認了周永康目前的困境,同時也表明,在中共內部一定層次上,已經傳達了周永康的案情。

3月2號,在政協記者會上,香港《南華早報》記者問,「外界有很多關於周永康的報導,不知道政協有何回應?」面對這個提問,大會發言人呂新華沉默了幾秒鐘之後說,「實際上我和你一樣,在個別媒體上得到一些信息。」

呂新華表示,當局去年對31名涉嫌違法違紀的幹部進行了處理,其中有一些是部級幹部,目地就是想向全社會表明,無論甚麼人,「不論其職位有多高,只要是觸犯了黨紀國法,都要受到嚴肅的追查和嚴厲的懲處。」

呂新華最後說:「我只能回答這樣了,你懂的」。這時全場響起了一片笑聲。

旅美中國社會問題研究人士張健:「現在和以前的發言人不太一樣了,用這種風趣幽默啊,讓人家感覺很親民的態度去回答記者的問題。『你懂的』的意思,是告訴大家,(周永康)已經被抓了,只是甚麼方式、時間,去公開這個消息。政協是橡皮圖章之一,他只能去配合。」

時事評論員邢天行:「在一問一答當中,雖然表面上沒有明確回答,但是,等於是默認了周永康現在這樣一個下場,從表面上也能推斷出來,他們在中共內部的一定層次上,已經傳達了周永康的案情了。」

會後有記者質疑《南華》記者提出那個問題,是事前得到了有關方面的安排。

邢天行:「實際上我也不相信他會這麼巧合,因為中國政局敏感地帶,尤其你說是香港記者,還不是哪個西方的,我們認為比較中性的媒體記者提問。我認為他這個提問本身,在背後有可能都是有意的要傳達這樣一種訊息。」

《南華早報》也在隨後發表的報導中說,中共高官首次公開暗示,當局可能很快正式宣佈對周永康腐敗案的調查。

邢天行:「周永康已經徹底的完了。他所牽扯所有各系統的人馬,大大小小的囉囉、黨羽,還有一些其他部門沒有查處的人,通過傳達這樣一個信息,去震懾這些人。告訴你不要再攪局,你如果再攪局,周永康已經拿下了,還何況是你們呢!」

時事評論員邢天行表示,在兩會之前,中共當局有意不直接公布周永康案

邢天行:「為了突出馬上要到來的兩會主題,不想讓周永康這個案子出來之後,把目光集中到那上。因為他一旦公布的話,相應的,所有的案件有關的,都要出來的。在這之前,又為了兩會穩定這個局勢,他又要婉轉的把周永康案子給公開。」

張健: 「因為在兩會,應該是最好的一個時機,而且現在北京創造了一個時機,把周永康事件縮小,就是昆明恐怖暴力事件,我們看到在這個事件當中,中共向來會用一個事件來掩飾另一個事件,他把全國老百姓精力放到昆明的話,把周永康案子爆出來,這是最佳時機。」

美國《大紀元》新聞網指出,中共「兩會」前夕,先後發生香港《明報》前總編輯劉進圖遇刺事件,和昆明殺戮事件,面對江澤民集團不斷升級的威脅,中共當局提前證實周永康案。

採訪/朱智善 編輯/陳潔 後製/孫寧

Communist Regime Has Been Notified of Zhou Yongkang’s Case

Prior to the opening of the second session of the 12th
National People’s Congress in Beijing, spokesperson
for the general assembly, Lu Xinhua, neither denied
nor refuted a question regarding Zhou Yongkang.
His remark, “You understand", was interpreted as an
acknowledgement of Zhou’s situation
and the Communist central’s awareness of his case.

During the March 2 press conference, a reporter with
Hong Kong’s South China Morning Post asked
for Congress’ response over widespread reports
about Zhou Yongkang.
After a brief silence, spokesman Lu Xinhua said,
“In fact, just like you, I heard from a media outlet."

Lu Xinhua said that the authorities had processed 31 cadres,
including at the ministerial level, alleged of law violations.
Analysts believe the message conveyed in Lu’s statement is,
“regardless of the title, those who violated the Party rules
and state laws are subject to serious investigation
and severe punishment."

Lu Xinhua finally said: “I can only answer this way,
you understand."
At this time, the audience burst into laughter.

Zhang Jian, China social issue researcher: “The incumbent
spokespersons are different from former ones.
Their humorous attitude is more people friendly.

‘You understand’ means that (Zhou Yongkang) has been
arrested, what’s left is when and in what way the news
will be publicized.

The Congress is one of the regime’s rubber stamps,
he could only go along with (the official message)."

Commentator Xing Tianxing: “The Q&A, even though
a clear answer was not provided, is tantamount to tacit
approval of the the Zhou Yongkang case.
On the surface, it can also be inferred that Zhou Yongkang’s
case has been conveyed to the central."

After the press conference, a reporter suspected the question
was premeditated by the authorities.

Xing Tianxing: “In fact, I have my doubts too.
In the politically sensitive regime, this question was proposed
by a Hong Kong reporter, rather than some reporters
of neutral areas, such as from the West, I believe the Q&A
imposed such a message and intention."

South China Morning Post also subsequently reported that
the Communist official publicly hinted that
the Zhou Yongkang case will soon to be announced.

Xing Tianxing: “Zhou Yongkang is completely over.
People who were involved with him, big or small, including
those who have yet to be investigated, have been warned
with a message.
It is a sign to tell those people to behave.
Otherwise, they’ll be next."

Commentator Xing Tianxing indicates that the regime
intended not to directly publish Zhou Yongkang’s case
before the annual parliament meetings.

Xing Tianxing: “To highlight the approaching parliament
meetings, they want to avoid Zhou Yongkang’s case from
taking the spotlight.
The publication of the case will bring up all relevant cases.
To maintain stability during the parliament meetings
they need to implement tactics to bring up Zhou’s case."

The Communist Clean Government Network
reported on March 2 the central notification
regarding Zhou Yongkang’s alleged
serious violation.
According to the Politburo decision, Zhou Yongkang
has been expelled from the party, pending the ratification
of the Fourth Plenary Session of the 18th National Congress.

Zhang Jian: “The annual parliament meetings are the best
timing to minimize Zhou Yongkang’s case.
The Kunming terrorist violence is now being used
to cover up another incident.
Kunming’s incident has absorbed the focus
of the entire country.
This is the best time to expose Zhou Yongkang’s case."

The Epoch Times analyzed that the semi-official
announcement of Zhou Yongkang’s case was in reaction
to the escalating threats from the Jiang faction such
as the assassination attempt of Ex- Chief Editor
of Hong Kong’s Ming Pao, Kevin Lau Chun-to,
and the killings in Kunming right before the annual
parliament meetings.

Interview/Zhu Zhishan Edit/Chen Jie Post-Production/Sun Ning

相關文章
評論