【禁聞】薄案開審 當局加重打壓異議人士

【新唐人2013年08月26日訊】近來,中共當局接連抓捕了大批維權和異議人士。在薄熙來案開審之際,中共又明顯加重了對異議人士的打壓。分析指出,薄熙來案的審理、對異議人士的抓捕,都反映了中共內部的混亂,而這很可能標誌著中共高層內部正要攤牌、中國社會大的變化即將到來。

《德國之聲中文網》報導,上個月被當局抓捕的中國知名法學學者許志永,在羈押一個多月以後,於8月22號被北京檢察院以所謂「聚眾擾亂公共場所秩序罪」正式批捕。

同一天,備受關注的薄熙來案在濟南開始審理。薄熙來當庭翻供、對所有指控進行否認。在這場戲劇性庭審中,就中共高層如何處置薄熙來,左右派思潮公開展示了巨大分歧。

對此,權力運動發起人胡軍表示,中共體制內關於是否需要憲政民主還是回到文革,發生了非常大的衝突,這造成了整個局勢的不明朗。而目前的情況表明,中共高層就要攤牌了。

權力運動發起人胡軍:「中國的變局將很快展現出來。他們做的事情已經非常糾結了、非常混雜,他們都不知道他們應該去做甚麼。」

同樣是8月22號,為失學女兒進行維權的安徽蚌埠異見人士張林與許志永相同罪名,也被檢察院正式批捕。

此外,廣東知名維權人士郭飛雄在被廣州警方以涉嫌「聚眾擾亂公共場所秩序」刑事拘留後,他的律師隋牧青兩度前往看守所要求會見,均遭當局故意阻撓。

《維權網》報導,黑龍江農墾維權代表劉傑在被以「誹謗」為名行政拘留10天之後,8月23號警方違法變更罪名,以涉嫌「尋釁滋事罪」將劉傑刑事拘留。

山東大學退休教授孫文廣:「審薄肯定是對於左翼或者對左派的一個重要的打擊。那麼它(中共)打他的時候為了平衡,右邊也要反一下,不要翻了,不要翻船了。」

《BBC中文網》報導,曾經公開呼籲憲政的華東政法大學副教授張雪忠最近被學校黨委停職。張雪忠認為校方這一決定完全非法,他質疑:黨委怎麼可以直接對非黨員教師做出停課決定?大學官員號稱:張雪忠今年6月發表的對反憲政進行批評的文章違反了教師規定。

今年年初,《南方週末》因倡導「中國夢」應該是「憲政夢」而遭當局刪改,並且引發一場風波。

5月份以來,中共喉舌發表一系列措辭嚴厲的文章譴責憲政,聲稱憲政民主是為了推翻共產黨的統治,不適於中國社會。

8月19號,中共總書記習近平在全國宣傳思想工作會議上宣稱,宣傳工作就是要鞏固馬克思主義的指導地位。在會上,習近平還特意提到了薄熙來的大後臺、前黨魁江澤民提出的所謂「三個代表」。

北京社會活動家胡佳:「總體而言,它現在對於所有這些事情,無論是針對網絡,還是針對公民組織化,全都是為自己的統治苟延殘喘,全都是想製造一種迴光返照的這樣的跡象。無非還是祭起它的謊言、恐怖、暴力的三板斧。」

北京社會活動家胡佳表示,中國要走向進步,一定會有一個階段,就是老百姓和當局的直接對抗,期間會有大量不願屈服的公民被抓入獄。胡佳強調,越是這個時候越需要堅持,越需要有人用最直白的聲音告知當局:公民有權捍衛自己的權利。

採訪/朱智善 編輯/李謙 後製/李智遠

Suppression of Dissents More Severe During the Bo Xilai Trial

During the open trial of Bo Xilai, the suppression of dissents
by the Chinese Communist Party has been more severe.
Recently, many human rights advocates and dissents
were arrested.
Some analysts pointed that the Bo trial and the arrest
of dissents reflect the party’s internal chaos.
It might be a sign that the party’s senior leadership is about
to put their political cards on the table and a tremendous change in China is coming.

As reported by www.dw.de, on August 22, the well-known
legal scholar Xu Zhiyong was formally arrested on charges
of “assembling a crowd to disrupt order in a public place”
after he had been under informal house arrest for more than three months.

On the same day, the attention-getting trial of Bo
began in Jinan.
Bo discounted his earlier confession and denied
all allegations against him.
In this dramatic trial, leftists and rightists have showed
great discrepancies on how to deal with the Bo case.

Regarding this, Hu Jun, founder of “rights movement,”
said that there are huge discrepancies between
constitutionalism and dictatorship internally within the party,
which has caused a very ambiguous situation.
However, it’s about time for the party’s senior leadership
to lay their cards on the table.

Hu Jun: “The party’s leaders are very confused themselves
and they don’t how they should perform.
The volatile political situation in China
will be revealed very soon.”

Also on August 22, Zhang Lin and Xu Zhiyong, human rights
advocates from Bengbu, Anhui province, were arrested on the same charge.

In addition, Guo Fengxiong, well-known human rights
activist, was also arrested by Guangdong police
on the charge of “assembling a crowd to disrupt order
in a public place.”
Guo Fengxiong’s lawyer, Sui Muqing, went to the detention
center twice to ask for a meeting with his client.
Nonetheless, the local officials intentionally rejected
Sui’s request.

As reported by “www.weiquanwang.org”, Liu Jie,
Heilongjiang human rights activist, was arrested for
“picking fights and provoking troubles,” after he was
detained for 10 years on charges of “defamation.”

Sun Wenguang, retired Shangdong University Professor:
“The Bo Xilai trial is a big slap on the face of leftists.
In order to keep the balance, the party hit the rightists too.
Otherwise, the party boat might capsize.”

The BBC – China reported that Zhang Xuzhong,
professor of Huadong Political Science and Law University,
was suspended by the school, who ever called
for constitutionalism.
Professor Zhang stated that it’s totally illegal for
the school to suspend him.
He questioned how the school party committee
could suspend a non-party teacher.
The school officials claimed that the paper that Zhang
published in June criticizing non-constitutionalism is against the school’s regulations.

Early this year, in their paper, Southern Weekend argued
that the “China Dream” should be a “Dream of Constitutionalism.”
Unfortunately, the paper was modified by party authorities,
which has caused quite a bit disturbance.

Since this May, the party state-run media published
a series of articles harshly criticizing constitutionalism,
claiming that constitutionalism and democracy are
to overturn the party’s ruling and not suitable for China.

On August 19th, the party head Xi Jinping declared,
in the meeting of national ideology propaganda,
that national ideology propaganda is to consolidate
the superior position of Marxism.

Hu Jia, social activist in Beijing: “Generally speaking,
what the party is doing to the Internet
and citizen organizations are all to maintain its last breath
of life, and to create the last radiance before its death.
It has been trying hard to continue its lies,
terrorism and violence.”

Hu Jia stated that in order to push China a step further
to democracy, there must be a stage in which
ordinary people confront the authorities
and many defiant citizens will be put into prison.
Hu Jia stressed that during this critical period of time,
people need to be more persistent and more people
are needed to directly tell the government that citizens
have the right to defend their own human rights.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!