【禁聞】王立軍被公訴 隻字未提薄熙來

【新唐人2012年9月7日訊】引發中共政局大震盪,曝光中共多年來最大政治醜聞的核心人物,前重慶副市長王立軍,日前被提起公訴,但當局只字未提薄熙來。分析指出,處死王立軍的可能性不大,當局處理王立軍,對薄熙來案有著直接和間接的影響,但要在今年年底到明年年初才能看出來。

稍早前,薄熙來之妻谷開來因故意殺害英國商人海伍德一案,被判處「死緩」。

5號晚間,中共喉舌《新華社》發佈消息說,前任重慶市副市長、原公安局局長王立軍,明知谷開來有殺害尼爾•伍德的重大嫌疑,卻違背職責,涉嫌徇私枉法、叛逃、濫用職權、受賄等,被提起公訴

報導沒有針對王立軍的罪名提出詳細說明。不過之前,重慶4名中共警方高層曾因涉嫌包庇谷開來殺人,被當局以徇私枉法罪,判5到11年刑期。

大陸律師唐吉田分析,王立軍案最終很可能以無期徒刑結案。

大陸律師唐吉田:「王立軍處死的可能性不是很大,但是,判處有期徒刑刑期的可能性也不是很大,可能數罪併罰。有關他是否存在立功的問題,一般立功還是重大立功,對他的刑期都有很大的影響,如果是一般的立功,可能最多也就是一個從輕的問題,如果是重大立功的話,有可能就是減輕。」

香港作家、自由撰稿人張成覺指出,公訴王立軍一案,很可能會參照谷開來案,判個「死緩」這一類的。

香港作家、自由撰稿人張成覺:「嚴格說起來,王立軍這樣的人應該是死有餘辜,應該是處死的,他手上也是沾滿了無辜者的鮮血,害死的人不少,而且,他在『活體摘除』這方面,他是罪惡累累的,他還在學術上,有研究就是寫論文,簡直傷天害理到極點了。」

但,中共當局無論是宣判谷開來案,還是起訴王立軍案,只字不提薄熙來。美國「喬治梅森大學」教授章天亮分析,這顯示中共當局想把薄案跟王、谷案做個切割。

美「喬治梅森大學」教授章天亮:「我認為薄熙來的案子在十八大之前會有個交代, 實際上薄熙來案件拖這麼久,不管是對中共來講,還是對胡錦濤個人來講,其實都是非常不利的。中共在處理這個問題的時候,我相信,它都是跟薄熙來做一個切割。」

唐吉田則指出,中共在處理王立軍案中對薄熙來的處理有著直接和間接的影響,但是這個影響要在今年年底或明年初才能看出來。他認為,王立軍案處理完後,從司法上應該是要處理薄熙來案,但在時間上不是那麼充裕。

唐吉田: 「很有可能的話,是在中共的,最近的某一次政局會議上,先定一個調,最後是不是刑事追究,還取決於他們內部的協調,現在通過谷開來,以及之前的幾個案子,乃至於王立軍的案子來看,最終我覺得還是他們要把它作為個案,盡量的不把他們聯繫到一起,以減少對執政高層的衝擊, 對他們執政集團的這種形象的影響。」

據《大紀元》新聞網分析報導,薄熙來因為積極執行江澤民殘酷迫害法輪功的政策,被江視為「十八大」的接班人,薄為此與周永康預謀了一套從習近平手中奪權的計劃。

章天亮認為,薄犯下的滔天罪惡一旦全部曝光,必將導致中共垮臺,因此薄案令中共當局進退兩難。

採訪/陳漢 編輯/李韻 後製/肖顏

Wang Lijun Charged but Severed from Bo Xilai

Wang Lijun, Chongqing’ former police chief and vice mayor,
was charged by the Chinese Communist Party (CCP).
However, the authorities severed Bo Xilai’s case
from the trial of Wang Lijun.
Analysts say, Wang probably won’t be given
a death penalty.
Wang Lijun’s conviction has direct and indirect links
to the later handling of Bo Xilai’s case.
The connection is expected to be shown
by the end of 2012, or early 2013, according to analyses.

In August, Gu Kailai, Bo Xilai’s wife, was given suspended
death penalty for killing British businessman Neil Heywood.

On September 5, CCP’s official media Xinhua News Agency
reported news about Wang Lijun being charged.
Wang reportedly “neglected his duty and perverted justice”
to intentionally protect Gu Kailai.
Wang Lijun was charged for a battery of crimes, including
malpractices, defection, abuse of power, and graft.

Xinhua agency did not reveal details
about Wang’s crimes.
Earlier on, Chongqing’s four senior police officers
were handed jail sentences of between 5 and 11 years.
They were charged with
the crime of perverting the course of justice.

Chinese lawyer Tang Jitian estimates that Wang Lijun
may be given life imprisonment.

Tang Jitian: “Wang Lijun isn’t very likely to be given
death penalty or fixed-term imprisonment.
He may be given a combined punishment for several crimes.
His conviction will be offset by contributions he has made.
If the contributions are regarded as general,
he may be given lenient penalty at the most;
if they are considered as major contributions,
there will probably be a commutation.”

Hong Kong-based writer, Cheung Shing Kok, analyzes
that Wang Lijun may face similar to Gu Kailai’s conviction.

Cheung Shing Kok: “Strictly speaking, those like Wang Lijun
should be given more than death penalty, an execution.
He has killed so many innocent people, and his sins
of involving in live organ harvesting are just countless.
He even added such evil to his academic research,
that’s going against human nature to the extreme!”

CCP’s regime did not mention Bo Xilai neither in Gu Kailai’s
conviction, nor in the charge of Wang Lijun.
Professor Zhang Tianliang from George Mason Univ. says,
this indicates the regime intends to cut off Bo Xilai’s case from both, Gu Kailai and Wang Lijun’s cases.

Zhang Tianliang: “I think Bo Xilai’s case will be handled
ahead of the 18th Party Congress.
Actually such a long delay in handling Bo’s case is very
unfavorable to both CCP’ regime and Hu Jintao personally.
I believe the CCP will surely sever Bo Xilai’s case
from Wang Lijun’s.”

Tang Jitian says, the CCP’s handling of Wang Lijun’s case
will directly and indirectly affect the conviction of Bo Xilai.
Such influence will only be shown until the end of 2012,
or early next year.
Tang reveals that legally, Wang Lijun’s trial
should be followed by handling Bo Xilai’s case.
However, there is no ample time to do this,
Tang thinks.

Tang Jitian: “It’s very probable that the CCP will firstly
set the tone in a Politburo meeting.
Whether Bo will be criminally charged in the future,
depends on their internal compromises.
The handling of Gu Kailai’s case, other previous cases,
and even Wang Lijun’s case, has shown that they want to isolate Bo Xilai’s case.
That will help reduce the shock to the CCP top leadership
and lower the negative impact on their ruling image.”

The Epoch Times analyzed that Bo Xilai was deemed
successor by Jiang Zemin for the 18th Party Congress.
This is because Bo had actively implemented Jiang’s policy
of brutal persecution of Falun Gong.
Bo Xilai thus premeditated a coup with Zhou Yongkang
to seize power from CCP’s next leader Xi Jinping.

Zhang Tianliang remarks that an exposure of Bo Xilai’s
enormous crimes will definitely trigger the collapse of CCP.
Therefore, the way Bo Xilai’s case is handled
has put the CCP’s regime in a dilemma.

相關文章
評論