【禁闻】王立军被公诉 只字未提薄熙来

【新唐人2012年9月7日讯】引发中共政局大震荡,曝光中共多年来最大政治丑闻的核心人物,前重庆副市长王立军,日前被提起公诉,但当局只字未提薄熙来。分析指出,处死王立军的可能性不大,当局处理王立军,对薄熙来案有着直接和间接的影响,但要在今年年底到明年年初才能看出来。

稍早前,薄熙来之妻谷开来因故意杀害英国商人海伍德一案,被判处“死缓”。

5号晚间,中共喉舌《新华社》发布消息说,前任重庆市副市长、原公安局局长王立军,明知谷开来有杀害尼尔•伍德的重大嫌疑,却违背职责,涉嫌徇私枉法、叛逃、滥用职权、受贿等,被提起公诉

报导没有针对王立军的罪名提出详细说明。不过之前,重庆4名中共警方高层曾因涉嫌包庇谷开来杀人,被当局以徇私枉法罪,判5到11年刑期。

大陆律师唐吉田分析,王立军案最终很可能以无期徒刑结案。

大陆律师唐吉田:“王立军处死的可能性不是很大,但是,判处有期徒刑刑期的可能性也不是很大,可能数罪并罚。有关他是否存在立功的问题,一般立功还是重大立功,对他的刑期都有很大的影响,如果是一般的立功,可能最多也就是一个从轻的问题,如果是重大立功的话,有可能就是减轻。”

香港作家、自由撰稿人张成觉指出,公诉王立军一案,很可能会参照谷开来案,判个“死缓”这一类的。

香港作家、自由撰稿人张成觉:“严格说起来,王立军这样的人应该是死有余辜,应该是处死的,他手上也是沾满了无辜者的鲜血,害死的人不少,而且,他在‘活体摘除’这方面,他是罪恶累累的,他还在学术上,有研究就是写论文,简直伤天害理到极点了。”

但,中共当局无论是宣判谷开来案,还是起诉王立军案,只字不提薄熙来。美国“乔治梅森大学”教授章天亮分析,这显示中共当局想把薄案跟王、谷案做个切割。

美“乔治梅森大学”教授章天亮:“我认为薄熙来的案子在十八大之前会有个交代, 实际上薄熙来案件拖这么久,不管是对中共来讲,还是对胡锦涛个人来讲,其实都是非常不利的。中共在处理这个问题的时候,我相信,它都是跟薄熙来做一个切割。”

唐吉田则指出,中共在处理王立军案中对薄熙来的处理有着直接和间接的影响,但是这个影响要在今年年底或明年初才能看出来。他认为,王立军案处理完后,从司法上应该是要处理薄熙来案,但在时间上不是那么充裕。

唐吉田: “很有可能的话,是在中共的,最近的某一次政局会议上,先定一个调,最后是不是刑事追究,还取决于他们内部的协调,现在通过谷开来,以及之前的几个案子,乃至于王立军的案子来看,最终我觉得还是他们要把它作为个案,尽量的不把他们联系到一起,以减少对执政高层的冲击, 对他们执政集团的这种形象的影响。”

据《大纪元》新闻网分析报导,薄熙来因为积极执行江泽民残酷迫害法轮功的政策,被江视为“十八大”的接班人,薄为此与周永康预谋了一套从习近平手中夺权的计划。

章天亮认为,薄犯下的滔天罪恶一旦全部曝光,必将导致中共垮台,因此薄案令中共当局进退两难。

采访/陈汉 编辑/李韵 后制/肖颜

Wang Lijun Charged but Severed from Bo Xilai

Wang Lijun, Chongqing’ former police chief and vice mayor,
was charged by the Chinese Communist Party (CCP).
However, the authorities severed Bo Xilai’s case
from the trial of Wang Lijun.
Analysts say, Wang probably won’t be given
a death penalty.
Wang Lijun’s conviction has direct and indirect links
to the later handling of Bo Xilai’s case.
The connection is expected to be shown
by the end of 2012, or early 2013, according to analyses.

In August, Gu Kailai, Bo Xilai’s wife, was given suspended
death penalty for killing British businessman Neil Heywood.

On September 5, CCP’s official media Xinhua News Agency
reported news about Wang Lijun being charged.
Wang reportedly “neglected his duty and perverted justice”
to intentionally protect Gu Kailai.
Wang Lijun was charged for a battery of crimes, including
malpractices, defection, abuse of power, and graft.

Xinhua agency did not reveal details
about Wang’s crimes.
Earlier on, Chongqing’s four senior police officers
were handed jail sentences of between 5 and 11 years.
They were charged with
the crime of perverting the course of justice.

Chinese lawyer Tang Jitian estimates that Wang Lijun
may be given life imprisonment.

Tang Jitian: “Wang Lijun isn’t very likely to be given
death penalty or fixed-term imprisonment.
He may be given a combined punishment for several crimes.
His conviction will be offset by contributions he has made.
If the contributions are regarded as general,
he may be given lenient penalty at the most;
if they are considered as major contributions,
there will probably be a commutation.”

Hong Kong-based writer, Cheung Shing Kok, analyzes
that Wang Lijun may face similar to Gu Kailai’s conviction.

Cheung Shing Kok: “Strictly speaking, those like Wang Lijun
should be given more than death penalty, an execution.
He has killed so many innocent people, and his sins
of involving in live organ harvesting are just countless.
He even added such evil to his academic research,
that’s going against human nature to the extreme!”

CCP’s regime did not mention Bo Xilai neither in Gu Kailai’s
conviction, nor in the charge of Wang Lijun.
Professor Zhang Tianliang from George Mason Univ. says,
this indicates the regime intends to cut off Bo Xilai’s case from both, Gu Kailai and Wang Lijun’s cases.

Zhang Tianliang: “I think Bo Xilai’s case will be handled
ahead of the 18th Party Congress.
Actually such a long delay in handling Bo’s case is very
unfavorable to both CCP’ regime and Hu Jintao personally.
I believe the CCP will surely sever Bo Xilai’s case
from Wang Lijun’s.”

Tang Jitian says, the CCP’s handling of Wang Lijun’s case
will directly and indirectly affect the conviction of Bo Xilai.
Such influence will only be shown until the end of 2012,
or early next year.
Tang reveals that legally, Wang Lijun’s trial
should be followed by handling Bo Xilai’s case.
However, there is no ample time to do this,
Tang thinks.

Tang Jitian: “It’s very probable that the CCP will firstly
set the tone in a Politburo meeting.
Whether Bo will be criminally charged in the future,
depends on their internal compromises.
The handling of Gu Kailai’s case, other previous cases,
and even Wang Lijun’s case, has shown that they want to isolate Bo Xilai’s case.
That will help reduce the shock to the CCP top leadership
and lower the negative impact on their ruling image.”

The Epoch Times analyzed that Bo Xilai was deemed
successor by Jiang Zemin for the 18th Party Congress.
This is because Bo had actively implemented Jiang’s policy
of brutal persecution of Falun Gong.
Bo Xilai thus premeditated a coup with Zhou Yongkang
to seize power from CCP’s next leader Xi Jinping.

Zhang Tianliang remarks that an exposure of Bo Xilai’s
enormous crimes will definitely trigger the collapse of CCP.
Therefore, the way Bo Xilai’s case is handled
has put the CCP’s regime in a dilemma.

相关文章
评论