【禁聞】薄瓜瓜力挺父母 受害者情何以堪

【新唐人2013年08月22日訊】大陸前重慶市委書記薄熙來案開審在即,他在美國讀書的兒子薄瓜瓜發表聲明,質疑薄熙來能否受到公正的審判。分析認為,薄瓜瓜在這個時候跑出來為父親喊冤,背後肯定有人在操縱。外界還批評薄瓜瓜對父母犯下的罪行,缺乏公正的心態。被他父母傷害的對像,薄瓜瓜也視而不見。

8月22號,身陷中共重大政治醜聞的薄熙來,將在山東濟南中級人民法院出庭受審。多家媒體報導說,薄瓜瓜將是中共當局手中的關鍵籌碼。

薄瓜瓜19號在美國《紐約時報》發表聲明表示,他已經有一年半無法和父母聯絡,對父母被秘密抓捕關押不滿,並且還對父母忍受單獨監禁的困境擔憂。

他希望,薄熙來在受審時可以不受任何阻礙的反駁批評者。同時薄瓜瓜還宣稱,如果用他的人身安全來交換他父親的認罪、或他母親進一步的合作,那麼,這種判決不會具有任何道德份量。

薄瓜瓜還指責,他的母親被剝奪了發言權,名聲受到肆意攻擊。

中國社會問題研究人士張健:「我認為薄瓜瓜在這個最敏感的時刻發表這樣一個聲明,最主要的也是一種警示作用,來告訴中共將對薄熙來想進行打壓的另一派,他在海外還是有聲音可發的。」

時政評論員汪北稷認為,薄瓜瓜缺乏一個公正的心態來看待他父母的問題,他為父母叫屈,卻對被他父母傷害的對像視而不見。

時政評論員汪北稷:「重慶打黑的時候,抓了那麼多企業家,抓了那麼多無辜的人士,還有一些輕罪重判的,枉法的事件,數不勝數,薄瓜瓜在哪裏?」

去年重慶事件爆發後,媒體大量報導了薄熙來主政遼寧大連和重慶期間,數以萬計的人被薄熙來隨意抓捕關押、污衊、打死打傷等;海外媒體也曝光了薄谷二人和前中共政法委書記周永康等人,參與謀反、活摘器官、販賣屍體等罪惡。

前重慶公安局長王立軍去年叛逃美領館後,曝光了谷開來毒殺薄家好友、英國商人海伍德的消息,8月谷開來被判死緩。

汪北稷:「他的母親顯見的,簡單的方式,粗暴的方式剝奪一個英國人的生命,薄瓜瓜有沒有看見英國海伍德無辜生命被剝奪了?他的父母還只是自由被剝奪!也沒有見到薄瓜瓜站出來說,『我要求我的父母講清楚海伍德的事件,公正對待這個英國人』。」

汪北稷強調,薄家三代都是中共政治集團的既得利益者,從六四屠殺,到迫害法輪功修煉者,薄家都是獲利者。

汪北稷:「將來民主化以後,將來西方社會公布了薄熙來、薄谷開來,中共的所有罪行之後,薄瓜瓜該受甚麼懲處一樣逃不掉,他起碼隱瞞了這些犯罪事實,也享受這些犯罪所得,甚至還觸及到其中一些事情。他是成年人,他跟王立軍有來往,跟海伍德也有來往。」
此外,8月19號,薄瓜瓜還把facebook帳號個人頭像換成了他兒時與父母及爺爺薄一波的全家福,輿論質疑他打親情牌,博同情。

汪北稷:「你去把薄一波祖孫三代照片放出來有甚麼意義?薄一波在六四之前迫害胡耀邦,六四的時候支持協助中共屠殺中國人民,他就是個屠夫,你宣傳你有一個屠夫的爺爺,來換取全世界人對你的同情嗎?」

張健認為,薄瓜瓜幕後肯定有人在操控,因為對他這樣一個花花公子來說,如果沒有幕後操手,相信他早就跳出來講一些替他父母開脫罪行,但又漏洞百出的話了。

去年,多家外媒曾報導,薄家族向海外轉移60億美元的資產。有媒體質疑,薄瓜瓜手持巨額資產,將來會不會捲土重來,為父報仇?
採訪編輯 /李韻 後製/ 李勇

Bo Guagua Intends to Suport his Parents,
but how will the Victims feel about this?

The trial of former Chongqing party chief,
Bo Xilai has been scheduled.
Bo’s son, Bo Guagua, who is studying in the US,
has issued a statement.
Guagua questioned whether the verdict
will carry clear moral weight.
Outsiders criticized that Bo Guagua lacks
fair judgment for his parents crimes.
Guagua has never cared about the victims
being persecuted by his parents.

On 22nd August, Bo Xilai, who was involved in the Chinese
Communist Party’s (CCP) biggest political scandal,
will face trial in Jinan People’s Intermediate Court.

Several media reported that Bo Guagua is likely, to be used
as a condition in the negotiation with Bo by the CCP.

On 19th August, Bo Guagua issued a statement to
the New York Times.
He said that it had been 18 months, since
he had been denied contact with his parents.
Guagua complained about the conditions of his parents’
clandestine detention and the adversity endured in solitude.

Bo Guagua said he hopes his father can be granted the
opportunity to answer his critics and defend himself in court.
Guagua claimed that if his well-being had been bartered
for through his father’s acquiescence or his
mother’s additional co-operation, then the verdict
would clearly carry no moral weight.

Bo Guagua also complained that his mother has now
been silenced and her reputation was attacked.

Zhang Jian, China affairs expert: Bo Guagua issued
a statement at such a sensational time.
I think his main purpose is to warn the CCP.

Even the CCP intends to suppress Bo’s faction,
Bo still has forces standing out to defend him overseas.

Wang Beiji, current affairs commentator said that
Bo Guagua lacks a fair attitude to his parents’ crimes.
Guagua outcries for his parents, but he doesn’t care about
the victims, who were persecuted by his parents.

Wang Beiji: During Chongqing’s ‘anti-corruption’ movement,
many entrepreneurs and innocent people were arrested.
Many light criminals were heavily sentenced, many countless
cases were misjudged, where is Bo Guagua then?

Since the Chongqing incident was exposed last year,
many media reported that during Bo Xilai’s tenure in Dalian
and Chongqing, tens of thousands people were casually
arrested, slandered and beaten to death.
Overseas media had exposed Bo and his wife’s plotting a coup
with Zhou Yongkang, former boss of public security.
They are also involved in crimes of harvesting live Falun Gong
practitioners’ organs and trafficking their bodies.

After former Chongqing police chief, Wang Lijun fled
to the US consulate in 2012, he disclosed that
Gu Kailai killed British businessman Neil Heywood.
Gu was given suspended death sentence in August 2012.

Wang Beiji: “His mother obviously used a simple and cruel way
to take an Englishman’s life, did Bo Guagua think about his?
His mother has only been deprived of freedom."

We haven’t heard Bo Guagua mention any words like
“I asked my mother to clear the Heywood incident,
to fairly treat this Englishman."

Wang Beiji stressed that the Bo’s three generations
are the CCP’s interest groups.
From the Tiananmen Square Massacre in 1989,
to the persecution of Falun Gong practitioners,
the Bo’s are the beneficiaries.

Wang Beiji:"In the future, when China implements democracy,

the western countries disclosing Bo Xilai, Gu Kailai and the
CCP’s crimes, Bo Guagua won’t run away without punishment.
Guagua at least hides the facts of these crimes."

He also enjoys the gains from his parents’ crimes,
he is likely to be involved in some crimes.
Guagua is an adult, he has connection
to Wang Lijun and Heywood.

On 19th August, Guagua replaced his facebook photo
with a childhood one that taken with his parents and grandfather Bo Yibo.
Public opinion has questioned whether he intends to win
the public’s sympathy.

Wang Beiji: “What is his intention to publicize a photo of
Bo Yibo’s including three generations?
Bo Yibo had persecuted Hu Yaoban before the
Tiananmen Square Massacre in 1989 took place.
During the Tiananmen Square Massacre incident, Bo Yibo
assisted in the killing of protesters, he is a murderer.
Does Guagua want to advertise this murderer- his grandfather
to win over the world’s public sympathy?"

Zhang Jian believes that someone is acting behind Guagua,
giving him advise as what to do.
Because Guagua is such a playboy,
without someone controlling him,
he will say something to absolve his parents earlier crimes
even though its full of loopholes.

In 2012, several media had reported that the Bos has
transferred 6 billion Yuan ($980 million) to abroad.
Media questioned that Guagua holds huge amount of assets,
whether he will seek revenge for his parents in the future?

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!