【禁闻】海伍德家人提赔 涉政变活摘恐难成

【新唐人2013年08月14日讯】中共前重庆市委书记薄熙来案开审前夕,被薄妻谷开来毒杀的英国商人海伍德的母亲,要求当局为海伍德的家人提供实质帮助。海伍德的遗孀王露露也要求谷开来做出赔偿。法律界人士分析认为,由于薄熙来和谷开来涉及江系人马政变、以及活体摘取法轮功学员器官贩卖等罪行,而海伍德案与之有千丝万缕的联系,中共惧怕真相被曝光,因此海伍德家人很难得到赔偿。

美国《华尔街日报》8月12号独家报导了海伍德的母亲周日发布的声明。声明表示,海伍德被毒杀已过去一年半了,导致家庭失去经济支柱,要求中共当局给予补偿,并尽快对涉案人员,包括薄熙来在内的高官进行应有的审讯处分,以减轻海伍德被害后,对家人特别是对两个幼子的伤痛。

海伍德的母亲还认为,由于案件涉及一名中共中央政治局委员和一些高级警官,当局在系统性的掩盖真相。尽管她一再小心翼翼的与中共当局接触,但一直未获得实质回应。

13号,英国《路透社》引述消息人士的话透露,海伍德的遗孀王露露也一直在要求谷开来向自己和两个年幼的孩子进行赔偿。谷开来的代理律师李小林说,海伍德的家人要求3000万元到5000万元人民币的赔偿。

北京律师莫少平指出,按照中国的法律,做为受害方的亲属,有权向犯罪份子提出经济和精神损失的赔偿。

北京律师莫少平:“因为你的犯罪行为,导致受害方的家里经济损失,包括直接经济损失,还有其他精神损失都可以提出来,但是我说的赔偿,一定是向犯罪人、犯罪份子向他索赔,因为他的犯罪行为,给受害人的家庭带来了经济和精神损失。”

去年2月,时任重庆市副市长的王立军潜逃美领馆,泄露了谷开来毒杀海伍德等丑闻。随后,海外《大纪元》曝光了谷开来是薄熙来和前中央政法委书记周永康等江系政变圈的核心人物。薄熙来和谷开来还被指称涉及活摘器官、非法在国际贩卖尸体等罪恶,海伍德因帮助薄家向海外转移资产,被卷入他们其中,因此被“灭口”。

《法国国际广播电台》曾引述消息报导,海伍德死后两天,谷开来与王露露曾在重庆一咖啡馆见面,由武警守门清场,据说里面传出谷开来的抽泣声。这次会面后王露露接受了海伍德酒精中毒死亡的结论,并同意不经验尸把丈夫的遗体火化。

那么,为什么王露露又提出赔偿要求呢?

中国资深法学专家赵远明:“现在谷开来、王立军都判刑了,薄熙来也已经要公审了,在这个时候,她提出赔偿问题,有可能重庆方面当时可能底下给她达成了一笔交易,但是这笔交易是不是履约了?现在都说不清楚。现在她看到这几个人都被判刑了,在政治上,在中国他们没有势力了,不可能给她起什么作用了,所以她现在提出来。”

中国资深法学专家赵远明分析,海伍德家人能不能得到赔偿很难说,因为在薄谷两人的案子中,贪腐的数额被中共减轻很多,而且都是黑钱,应该会被收为国有。此外,赵远明还认为,如果海伍德因为参与倒卖器官等被灭口,中共惧怕真相曝光,更不可能做出赔偿。

赵远明:“因为海伍德已经死了,从海伍德嘴里什么也说不出去了,薄熙来案件中把三个大罪,中共主动给他隐瞒起来了,现在只剩贪污受贿,滥用职权了,真正政变篡党夺权,镇压法轮功,进行活体摘除贩卖,中共已经主动给隐瞒起来了。”

去年8月,谷开来被控故意杀人罪被判处死刑,缓期两年执行。薄熙来案也很快将开庭审理。还有媒体报导指称,周永康目前也被中共立案调查。

采访编辑/李韵 后制/陈建铭

Heywood Family Requests Compensation

With the approaching trial of Bo Xilai, former Chongqing
Communist Party Secretary, Neil Haywood’s mother has
asked Chinese authorities for substantial compensation.

Heywood’s widow Wang Lulu has also asked
Gu Kailai, Bo Xilai’s wife, for compensation.
Legal professionals believe that Bo and Gu
are implicated in the Jiang Zemin faction.
They are also believed to have been involved in
live organ harvesting of Falun Gong practitioners.
Neil Haywood is alleged to have been
involved in organ trafficking and other crimes.
The Chinese Communist Party (CCP)
is fearful the truth will be exposed.
Therefore, the Heywood family will face
difficulty collecting any compensation.

On August 12, The Wall Street Journal had
exclusive coverage of Heywood mother’s
statement, which was released on Sunday.

The statement said that Heywood was poisoned 18
months ago, and was the sole breadwinner for his family.
Mrs Heywood asked Chinese authorities to
compensate the family as soon as possible.
This would reduce the family’s suffering,
especially that of the two young children.
In addition, she also asked for severe punishment
for those who were involved in her son’s murder.

Heywood’s mother also believes that her
son’s case implicates a Politburo member
as well as a number of senior police officers,

However, the authorities have
systematically covered up the truth.
Although she was very careful in dealing with the
CCP, she has not received a substantive response.

On August 13, “Reuters" quoted sources saying
Heywood’s widow Wang Lulu has also requested
Gu Kailai to compensate her and the children.

Li Xiaolin, Gu’s attorney, said that the Heywood
family asked for 30 Million to 50 Million Yuan.

Beijing lawyer Mo Shaoping highlights that according
to Chinese law, relatives of injured parties are
entitled to economic and emotional compensation.

Mo Shaoping: “If one’s criminal behavior results
in losses for the injured party, including direct
economic loss or emotional loss, they can ask
the perpetrators or criminals for compensation.

This can be for economic and emotional damages.”

In February 2012, Wang Lijun fled to the U.S. Consulate,
in Chengdu, exposing the murder of Neil Heywood.
Subsequently, the overseas “Epoch Times" exposed
the political coup attempt by Bo Xilai and Zhou Yongkang.
Bo Xilai and Gu Kailai are also been alleged
to have been involved in live organ harvesting.
Allegations also exist around illegal
organ and body trafficking internationally.
Heywood is alleged to have helped Bo and his wife
transfer financial assets abroad from these above crimes.
This is why he is thought to have
been silenced and murdered.

“Radio France Internationale" released
a report two days after Neil Heywood died.
Gu and Wang Lulu met at a coffee shop
where armed police had cleared the area first.
It was learned that sounds of
sobbing came from inside the shop.
Wang Lulu accepted that Heywood’s
death was caused by alcohol poisoning.
She then agreed to cremate
his body without examination.

Why is Wang Lulu now asking for compensation?

Zhao Yuanming, senior legal expert: “Now Gu Kailai and
Wang Lijun are all in jail. Bo is having a public trial soon.
Bringing up such a request, Wang Lulu
is hoping to reach a settlement privately.

She can do so now, for all the perpetrators are powerless
Politically, and they can no longer bring her any harm.”

Zhao Yuanming believes that it is hard to tell whether
the Heywood family can get any compensation.
This is because in both Gu and Bo’s cases,
their corruption charges were reduced.

Their assets should go to the state.

Neil Haywood is alleged for his involvement
in organ trafficking, so he was silenced for that.
The CCP is afraid of the truth being revealed, so
it is likely that no compensation will be given at all.

Zhao Yuanming: “Since Heywood is
dead, one cannot get anything from him.
Out of the three major crimes Bo had committed,
two of them have been covered up by the CCP.
Now Bo Xilai will only be on trial
for corruption and abuse of power.

The real crimes, that of the military coup attempt, the
persecution of Falun Gong, and live organ harvesting
from Falun Gong practitioners have remained hidden.

Last August, Gu Kailai was accused of manslaughter,
and received a two year suspended death sentence.

Bo’s trial is coming soon.

There are media reports that Zhou Yongkang is
also under a criminal investigation by the CCP.

相关文章
评论