【禁闻】中共新领导层班底 人物去向渐明

【新唐人2013年03月13日讯】中共全国人大会议,即将敲定国家与国务院人事布局。而在名单还未正式公布之前,有消息指称,政治局委员李源潮可能成为中共副主席,而另一名政治局委员汪洋,则是内定的副总理人选。

14号,中共人大代表团全体会议,将选举人大常务委员会委员长、副委员长、秘书长与常务委员会委员,以及大陆国家主席、副主席和中央军事委员会主席。

《路透社》引述北京消息人士的话说,政治局委员李源潮本周可能成为国家副主席,而这个职位将会提升李源潮的形象,使他有机会在外交事务上发挥作用,并进一步巩固即将接任国家主席习近平的地位。

报导说,提升李源潮可能也显示习近平愿意实施所谓“有限的改革”。

而“英国广播公司”《BBC》中文网则表示,习近平挫败了中共前党魁江泽民的企图。江泽民原本想安插主管宣传的刘云山担任国家副主席。

美国中文媒体《北京之春》杂志主编胡平指出,从这次整个权力布局可以看出,江派的影响在减弱,更表现出习、李的安排,因此比较引人注意。

美国《北京之春》杂志主编胡平:“比如李源潮的安排,问题在李源潮没有能够进常委,那么,他在政治上今后能扮演多重要的角色,还要取决于5年之后所谓19大上他能不能够进入常委,因为就算他当了国家副主席也算是备胎,可上可下,也可能根本就是闲职,也可能他成为下一步的更上一层楼的一个台阶。”

美国“布鲁金斯协会”高级研究员李成,在接受《BBC》的采访中曾经说:“李源潮代表了很多社会力量,包括开明知识份子,包括呼吁政治改革势力,包括海归万人计划,包括大学生村官,所以他没有进常委,将在中国政坛引起轰动。”

另外,稍早前有媒体猜测,中共中央政治局委员汪洋是内定的副总理人选。

时事评论员林子旭:“目前习近平和王岐山联手反腐,主要的打击对像很多又都是江派的人员,十八大之后,江派取得的优势局面一时间似乎全都化为了乌有。最近又有消息传来,胡锦涛在十八大结束后突然袭击,以全退为代价,彻底掐断了江泽民继续干政的路。江不行了,江的马仔们现在也是步步受挫,处处受限,看来江时代 真的是要落幕了。”

胡平还表示,全国人大只是一个橡皮图章﹗尤其全国人大委员长吴邦国3月8号在讲话中强调,人大要自觉的充当党的工具。

胡平:“人大要比起党代会还更没有看头,因为他实际上没有党代会重要,尽管党代会本身也是一个橡皮图章,所有重大的决定,都在党代会之前,就已经决定了。开大会,只是照剧本演戏,人大也是如此,实际上在十八大之后,那么高层的权利分配基本上就已经定下来了。”

此外,中共喉舌《新华社》报导,全国政协第十二届一次会议周一下午选举俞正声为全国政协主席,包括现任中共中央统战部长令计划在内的23人为副主席。

令计划被称为胡锦涛时代的“大内总管”。他在去年3月任职中央办公厅主任期间,曾指令中央警卫局抓捕原中共重庆市委书记薄熙来。而《路透社》的报导说,令计划作为卸任国家主席胡锦涛的亲信,曾经被降职。如今,令计划成为中国政协副主席,这也是为了让胡锦涛不必在尴尬中退位的一种做法。

不过,旅居加拿大的中国资深媒体人姜维平另有不同的看法。他认为,令计划虽然在职务级别上有所上升,但他从主持中共统战转而主持政协工作,很可能是胡锦涛“裸退”的延续。也就是说,胡锦涛彻底退下来,秘书、办公厅主任都不沾光。

姜维平分析,这可能是一个既定的方针,或者,也是令计划和习近平、李克强共同研究的结果。

采访编辑/常春 后制/柏妮

New Positions for the CCP Regime Leadership

Personnel arrangements for the Chinese Communist
Party central government and State Council will
be determined at the National People’s Congress.
Before formal announcement of the final list,
sources suggest that Politburo member
Li Yuanchao might become Vice President.
Wang Yang, another Politburo
member will become the Vice Premier.

On March 14, the Chairman and Vice Chairman
of the Standing Committee of the National People’s
Congress, and the Secretary-General and members
of the Standing Committee are going to be elected.
This will be at the plenary meeting
of the CCP National People’s Congress.

Reuters quoted sources, saying that in Beijing,
Politburo member Li Yuanchao might become
the CCP Deputy Chairman this week.
This position will enhance Li’s image, and
provide opportunity to play a role in foreign affairs.
This will further consolidate the status
of the incoming President Xi Jinping.

It was reported that promotion of Li Yuanchao may also
show Xi Jinping.s willingness to implement “limited reforms”.

BBC Chinese said that Xi Jinping has foiled the
plan of the former CCP leader Jiang Zemin.
Jiang Zemin had planned Liu Yunshan, who is in
charge of propaganda, for the role of Vice President.

Hu Ping, editor in chief of “Beijing Spring” magazine
suggests what may be indicated from this power distribution.
The Jiang faction has been weakened, and
Xi-Li’s arrangements seems more favorable.

Hu Ping: “The problem is that Li Yuanchao
did not enter the CCP Standing Committee.
Let’s consider that he wants to play more of a role in politics.

It will depend on whether he could enter the CCP Standing
Committee at the 19th CCP National Congress in 5 years.
The Vice President can be seen as a spare wheel, and
could be a featherbed, or a step, for further development.”

Cheng Li, Senior Fellow of American
Brookings Institute spoke to the BBC:
“Li Yuanchao represents a lot of social forces.

This includes open-minded intellectuals, the forces
calling for political reform, the One Hundred Person
Project and the College-Graduate Village Officials.
Therefore, it was a sensation in China’s political
arena when he did not enter the Standing Committee.”

According to earlier speculation, Politburo
member Wang Yang will become Vice Premier.

Lin Xizu, commentator: “Xi Jinping and Wang Qishan
are working together on anti-corruption policies.
Most of their targets belong to the Jiang Zemin faction.

After the 18th CCP National Congress,
Jiang’s advantage seems to disappear.
According to recent news, Hu Jintao launched
a surprise attack after the 18th National Congress.
That is, he accepted full retirement as a bargaining chip
to completely cut off Jiang Zemin’s on-going interference.
Jiang is now nothing, and his cronies are
also becoming increasingly frustrated.
There are restrictions on them everywhere,
and the Jiang era seems to really be fading.”

Hu Ping also said that the National
People’s Congress is just a rubber stamp.
In particular, Chairman Wu Bangguo stressed
in his speech on March 8. that the National People’s
Congress should consciously act as a tool of the CCP.

Hu Ping: “The National People’s Congress
is more boring than the CCP Congress.
In fact, the NPC is not as important as the CCP congress,
although the CCP congress itself is also just a rubber stamp.
All major decisions have already been made beforehand.
The CCP just recruits a few people to act at the meeting.
It is the same situation for the National People’s Congress.

In fact, the distribution of high-level power has already
been determined after the 18th CCP National Congress.”

CCP state-controlled media Xinhua News Agency reported
that Yu Zhengsheng was elected as the Chairman at
the first meeting of the 12th National Committee of the
Chinese People’s Political Consultative Conference.
23 people were elected as Vice-Chairman.

This includes Ling Jihua, the Head of the United
Front Work Department of the CCP Central Committee.

Ling Jihua is considered as the majordomo of Hu Jintao.

In March 2012, he commanded the Central Guard Bureau
to arrest Bo Xilai, former CCP secretary of Chongqing.
This was when Ling was the director of the
General Office of the CCP Central Committee.
Reuters reported that Ling Jihua, one of
Hu Jintao’s cronies, was previously demoted.
Now Ling has becomes the Vice-chairman of the
Chinese People’s Political Consultative Conference.
This is a way to avoid an awkward retirement for Hu Jintao.

However, Jiang Weiping, a senior media professional
living in Canada has provided a different viewpoint.
He suggests that although Ling Jihua got a higher position,
it could be seen as a continuation of Hu’s “naked retirement.”
Ling Jihua moved from the United Front Work
Department of the CCP Central Committee to the
Chinese People’s Political Consultative Committee.
This means that the secretary or the chief of staff
could not get any benefits from retired leaders.

Jiang Weiping suggests it could be an established principle,
or results from joint discussions between Ling, Xi and Li.

相关文章
评论