【禁闻】董建华受命爆机密 掩护十八大接班

【新唐人2012年9月21日讯】中共高层领导人身体状况、权力分配一向都是核心机密,外界只能猜测,但是香港前特首董建华接受美国有线电视新闻网(CNN)专访时,主动披露习近平早前神秘失踪两周的原因,还大爆胡锦涛十八大后,将继续留任中央军委主席一段时间。外界认为,董建华以全国政协副主席这个“国家领导人”身份爆料,可能是受命爆料,目地是掩盖内部矛盾,向外界传递中共十八大和平过渡的假象。 

“中共王储”习近平神秘失踪两周,外界各种传言满天飞,可是前香港特首董建华在接受CNN专访时,“不经意的”大爆中共机密。

访谈期间,女主播问到外界关注习近平“失踪”的传闻,董建华十分肯定的回应说,习是在游泳中伤了后背,但现在已经康复,并且重新投入工作。

更令观众意外的是,当女主播追问习近平接班后,胡锦涛是否还会留任军方领导人时,董建华坦言,他没有这方面讯息,但“根据过往经验,他(胡锦涛)将会留任这个位置一段时间。”

这是首次有“国家领导人”透露:中共总书记胡锦涛十八大退位后,仍会仿效前任江泽民,掌握军权。

香港《苹果》日报还揭露,董建华与习近平关系匪浅:香港回归初期,时任福建省长的习近平与董建华来往甚密,今年初,习近平访美,董建华也陪同出访。今年3月,香港特首选举“猪狼对决”—-江派力撑的唐英年失势,梁振英后来胜出。报导说,这与董建华力撑并获习近平亲自拍板不无关系。

“中国民主党全委会美国委员会”主席 张健:“在这个时候董建华发出这个声音,就是摆明的告诉世人,包括他们自己内部的人,习近平的位置是非常稳固的,胡锦涛对习近平,还是采取过去中共历来的一个政策‘扶上马、送一程 ’。 ”

作为独立评论员的张健还认为,董建华要向外界传递的讯息是:中国还是稳定的,团派还是能把握局势。

不过,时事评论员蓝述却有不同的解读。

时事评论员 蓝述:“中共十八大的人事安排,最后还没有完全决定,还存在着变数,这是第一,第二,董建华实际上他是在刻意隐瞒真正决定中共十八大人事安排的核心问题,就是薄熙来怎么处理的问题。”

蓝述表示,薄熙来牵扯了不同派别的利益,他的问题不解决,十八大人事安排就无法最后确定。

蓝述还指出,像董建华这种身份的人,在这个敏感时刻他自己不会随意发表评论,他是想掩盖中共内部争斗、权力在平稳过渡的假象。

香港时事评论员林和立也认为,董建华对外媒爆中共高层内幕,应有北京可靠的消息来源,属于“受命主动放料”,但胡锦涛是否真会留任军委主席,应该“还有变数”。

在此之前,海外多家媒体爆料,胡锦涛将“裸退”,交出“中央军委主席”权位。

张建指出,中共领导人为了权力,向来都是你死我活的斗争,没有人会主动放弃权力,胡锦涛、习近平也一样。

《德新社》从中国记者圈内得到消息,“十八大”将于10月18号或19号在北京举行。

张建:“十八大应该一如既往的召开,一如既往的按着他们说会胜利、团结等等,但是对于中国老百姓来说,每召开一次这样的会议,都是劳民伤财,都是给中国民族在历史上添一个污点。”

张建认为,从薄王事件到由钓鱼岛的中日争端、美国大使车被砸等,都表明中共内部各派还在争斗。他说,目前中共缺少权威人物,使18大面临着前所未有的困难。但是,这个体制只要存在,对中华民族就是祸害,只有推翻这个体制,中华民族才有希望。

采访/朱智善 编辑/宋风 后制/王明宇

Tung Disclosed Top Secrets

The health condition of Chinese Communist Party (CCP)
leaders, as well as their distribution of power, had always been top secret.
However, in an interview with U.S. Cable News Network
(CNN), Tung Chee-hwa, the former Hong Kong Chief Executive,
actively mentioned the reasons why Xi Jinping went missing
for two weeks.
Tung also said after the 18th National People’s Congress (NPC)
meeting, Hu Jintao will remain Chairman of the Central Military Commission.
Outsiders speculate Tung may have been assigned to reveal
the information with the purpose to cover up internal conflicts,
and convey a message to outside that the CCP will have
a smooth transition in the 18th NPC.

Xi Jinping, future leader in China, mysteriously disappeared
for two weeks and rumors abound.
When Tung Chee-hwa, the former Hong Kong Chief Executive,
was interviewed by CNN, he disclosed the secret unintentionally.

During the interview, the female anchor asked about attention
Xi Jinping’s disappearance received by the outside world,
and Tung Chee-hwa surely responded that Xi hurt his back
while swimming, but has recovered and is back to work.

Even more unexpectedly, when the female anchor asked
if Hu Jintao will remain the military leader after the succession of Xi Jinping,
Mr. Tung Chee Hwa said frankly he did not have information available, but “based on past experience,
he (Hu Jintao) will remain in this position for some time."

This is the first time that a national leader disclosed that
after the CCP General Secretary Hu Jintao resigns,
he will follow the example of Jiang Zemin
to master military power.

Hong Kong’s Apple Daily also revealed that the relationship
between Mr. Tung and Xi Jinping is profound.
At the early stage of Hong Kong’s return, Xi Jinping
and Tung had close communications.
In early 2012, when Xi Jinping visited the United States,
Tung accompanied him.
In March 2012, in the ‘Pig and Wolf Fight’ during
the Hong Kong Chief Executive election, Tang Yingnian,
supported by the Jiang faction, lost ground
and Leung Chun-ying won.
It was reported that this was closely related to Tung
Chee-hwa’s strong support and Xi Jinping’s decision.

[Zhang Jian, Chairman of the China Democratic Committee]:
“At this time, Tung Chee-hwa released these messages,
which is telling the world as well as internal
workers that Xi Jinping’s position is very solid.
Hu Jintao will follow a CCP policy in the past to ‘help Xi Jinping
take office,’ and supervise Xi for a certain period.”

As an independent commentator, Zhang Jian believes that
Mr Tung Chee Hwa was releasing a message to the outside world:
China is stable, and the Communist Youth League faction
can still control the situation.

However, commentator Lan Shu has a different interpretation.

[Commentator Lan Shu]: “The personnel arrangement
in the CCP’s 18th NPC has not been decided fully. There are still possible changes.
In addition, Tung is actually intentionally covering up the core
issue which truly affects the 18th NPC arrangements, that is, how to deal with Bo Xilai."

Lan Shu said that if Bo Xilai’s case involves the interests of
different factions, without solving Bo’s case,
the personnel arrangements of the 18th NPC cannot be finalized.

Lan Shu pointed out that people like Mr Tung Chee Hwa
will not ordinarily make comments at sensitive times.
So, Tung is attempting to cover up the CCP’s infighting,
and give us an illusion that the power transition is smooth.

Hong Kong political commentator Lin Heli also said that
Tung Chee-hwa has reliable sources in Beijing,
and his disclosure of high-level CCP inside news
to foreign media was ordered.”
But if Hu really will remain commander-in-chief,
there are “still variables."

Prior to this, overseas media said President Hu Jintao
will resign from all positions, and hand over power as chairman of the Central Military Commission.

Zhang pointed out that the CCP leaders always fiercely fight
for power, and nobody actively gives up power.
It is the same for Hu Jintao and Xi Jinping.

Deutsche Presse Agentur (DPA) obtained information from a circle of Chinese reporters
that the 18th NPC will be held on October 18 or 19 in Beijing.

[Zhang Jian]: “The 18th NPC will take place as usual.
They will still claim it to be a success as usual.
But for Chinese people, it is a waste of money,
and adds a stain to the history of China."

Zhang believes that from Bo Xilai’s case,
to the Diaoyu Islands (Senkaku Islands) dispute,
and the U.S. ambassador’s car smashing, it shows that
infighting still exists within the CCP factions.
Zhang said China lacks an authority figure, which makes
the 18th NPC face unprecedented difficulties.
As long as this system exists, it is a scourge of China;
China can only have hope after the CCP system is destroyed.

相关文章
评论