【禁闻】薄熙来两会再作秀 唱红打黑遭讥讽

【新唐人2011年3月10日讯】在3月6号中共两会的记者会上,重庆市委书记薄熙来再度高调大谈“唱红打黑”,并鼓吹读毛泽东著作和学雷锋,引起海内外舆论的嘲讽。薄熙来热衷推广中共党文化的同时,重庆将斥资26亿美元建世界上最大的监控系统。《华尔街日报》讥讽薄熙来是“高唱红歌的政治摇滚明星”。

6号,100多家中外媒体云集北京人民大会堂重庆厅,喜欢作秀的薄熙来再次成为媒体关注的焦点,他又为重庆“唱红打黑”和北京律师李庄案等问题,作了自我辩护。

薄熙来说,“唱红打黑”要有条不紊的进行下去,不在乎别人说三道四。对于外界质疑重庆“打黑”扩大化、政治化、运动化,他竭力否认自己干预司法。

重庆市去年12月以来展开打击“假新闻”的活动。另一方面,今年2月3号,《重庆日报》引用中国文化艺术研究院学者吴祚来从未讲过的话,编造他赞扬“唱红打黑”的假新闻。

原香港《文汇报》东北办事处主任姜维平指出,薄熙来的“唱红打黑”运动,本身就采用了大量造假的手段;对一些要打击的官商,则由重庆媒体出面进行抹黑。

姜维平:“他为什么还要搞这么一个打假、控制别人对它的批评?因为他光一手不行呀,肯定是一手硬,一手软。怎么硬? 你批评他,他就是要整你;他要软,他就找一些人来吹捧。”

姜维平曾因揭露薄熙来贪腐,而被判刑6年。他指出,薄熙来通过他的打手王立军恐吓媒体,如同通过地方立法,搞所谓“袭警罪”一样,表明他寻求重庆地方自治、“警察治市”的野心。

为进一步改版打造红色频道,重庆卫视3月1号起停播商业广告,而用宣传片代替,并在黄金时段停播电视剧,推出红色栏目如《天天红歌会》等。

历史学家、普林斯顿大学荣誉教授余英时:“‘唱红’就是要回到共产党革命、毛泽东革命的那种精神价值上面去,‘打黑’完了以后,要进行的是建立精神基础,在外面人看来是一个文革运动的复活。”

薄熙来在6号的记者会上,还大力鼓动年轻人读毛泽东著作,学习雷锋日记和白求恩。而这些文革的产物在当今的中国人中,已经没有市场。

广西作家荆楚:“薄熙来这番讲话他是一个投机,因为他利用了国内资讯的封锁,毛泽东那些祸国殃民的事情没有揭出来。雷锋本来就是一个造假出来的,觉得搞笑;雷锋他连小学都没有读过,那些日记,完全是人家编造出来的话。”

在去年两会,薄熙来遭到台湾记者当众质问他:“打黑运动是否是捞政治资本,为的是十八大进常委。” 他在今年两会的记者会上说,重庆打黑是中央政府统一部署的。

《北京之春》主编胡平:“薄熙来在重庆的唱红打黑,就明显不是中央的规定动作,而是他自己的自选动作。中南海对此的反应很暧昧,显然是有人支持有人不支持,其他地方大员跟进效仿的并不多。可以想像,在中共上层,一定有不少人对薄熙来的做法很不满,但这并不能阻止薄熙来在他的地盘上我行我素。”

姜维平积累了20多年的采访调查,在海外出版了《薄熙来传》一书,揭示了薄熙来大贪官的真面目。他指出,薄熙来依靠江泽民的支持,反倒把自己打扮成重庆反腐倡廉的英雄,胡温如不能在最后一、两年把他搞下去,将来必是养虎为患,悔之晚矣。

新唐人记者李元翰、周平综合报导。

Bo Xilai Promotes Maoism at CCP’s meetings

At the press conference for CCP’s “two meetings”,
Bo Xilai, Party Chief of Chongqing City,
promoted studying Mao Zedong’s works.
As Bo promotes CCP’s party culture,
Chongqing will spend US $2.6 billion
on the largest-scale online censorship in the world.
Wall Street Journal mocks Bo a “rising red star.”

On March 6, media gathered at
People’s Great Hall.
Attention turned to Bo Xilai about his promotion
in Chongqing to sing communist songs and
crack down on corruption

Bo said: efforts to “sing red and attack black”
should be steady, no matter what others say.
Some criticize Bo for politicizing his campaign,
but he denied to be interfering with the law.

Chongqing started to crack down on fake news.
Wu Zuolai of Chinese Art Academy pointed out
the fake reports on his support of “singing red”.

Jiang Weiping, ex-staff of a Hong Kong newspaper,
said Bo’s “red and black” campaign itself
uses forgery. For those businessmen and officials
he wants to attack,
he uses the media to frame them first.

Jiang: Why does Bo attack false news?
He uses two methods, one hard and one soft.
If you criticize him, he will give you trouble;
he builds soft assets by having people praise him.

Jiang spent 6 years in jail
for exposing Bo’s corruption.
He said Bo used thug Wang Lijun
to threaten the media.
Wang, the local police head,
proposed to file criminal charges against reporters
for false reporting on police.

Chongqing TV replaced ads with red propaganda
during the prime time
through a featured program “Sing Red Everyday”.

Historian Yu Yingshi: “sing red” means to
return to communist revolution and Maoism;
after cracking down on corruption,
they will rebuild the so called “spiritual base.”
It is seen as a revival of the Cultural Revolution.

At the press conference, Bo said
young people should read Mao’s works and
learn from Lei Feng.
In today’s China, these revolutionary icons
have lost their market.

Writer Jing Chu in Guangxi: Bo is speculating.
With censorship, Mao’s crimes are not exposed.
Lei Feng was a made-up model, very ridiculous;
he did not even have primary school education,
and his diaries were all made up.

Last year, Taiwanese reporters questioned
if Bo’s campaign was to gain political capital
to enter the CCP’s Standing Committee.
This year, he told media the “attacking black”
was the order from the CCP’s central government.

Hu Ping, chief editor of Beijing Spring said:
Bo’s red-black tune was not from the top.
The CCP’s top circle responded ambiguously,
showing split support.
Not many local officials followed suits.
It seems some top leaders were unhappy with Bo,
but could not stop him on his own territory.

Jiang put 20 years of research into his book
“Bo Xilai,” exposing Bo’s corruption and
his true nature. Jiang said,
with the support of ex-CCP head Jiang Zemin,
Bo packaged himself into an anti-corruption hero.
If his power is not curbed under Hu Jintao,
he will become a major trouble in the future.

NTD Reporters Li Yuanhan and Zhou Ping

相关文章
评论