【禁聞】《人民監督網》再度被過濾

【新唐人2012年12月04日訊】因爲曝光重慶北碚區委書記雷政富的不雅視頻,記者朱瑞峰和他創辦的《人民監督網》近期處在了中共內部不同勢力交鋒的前線。《人民監督網》被封了又解禁,解禁後又遭到封鎖,這背後的原因是甚麽呢?請看報導。

目前,在中文「百度」輸入《人民監督網》進行搜索,頂頭出現一行黑字「根據相關法律法規和政策,部分搜索結果未予顯示。」其餘的搜索結果也和朱瑞峰創辦的網站毫不相干。如果在關鍵詞裏再加上「朱瑞峰」,可以看到相關的博客和論壇文章,但是《人民監督網》的網址仍然找不到。但如果在中文「谷歌(google)」進行搜索,第一行出現的就是《人民監督網》。

《人民監督網》長期受到中國最大搜索引擎「百度」的封鎖和屏蔽。 11月28號凌晨曾經被「百度」解禁,一度讓然朱瑞峰驚喜,併進一步呼籲習近平下令關閉耗資數千億元的網絡防火牆。但12月1號他發推特表示,從下午開始,「百度」又重新對《人民監督網》進行了封鎖和屏蔽。

《人民監督網》創辦人朱瑞峰﹕「封鎖來自於地方官員的腐敗,他們就是跑步進京,花一點錢,去偷偷的封殺。因爲我報導的腐敗官員太多了,上百位,廳級幹部現在都幾十位了。這些地方官員都很怕我的網站解封,解封了在百度上他們的醜聞,他們的腐敗問題都能看到。」

不僅是網站,朱瑞峰自己也處在各派勢力鬥爭的漩渦之中。曝光了雷政富的不雅視頻後,他受到雷在北京後臺勢力的死亡威脅。但也有朋友暗示他,一位中共現任政治局常委已經批示,要保護他。然而另一方面,最近幾天,網上冒出大量抹黑他的文章,更有消息說,重慶官員已經開始對他的「新聞線人」下手。

朱瑞峰﹕「這幾天他們大量的組織水軍到網上對我辱罵、誹謗。我的新聞線人已經失蹤了,據悉重慶市公安局派多路民警,就是各省進行監控,進行阻截,他們目地要抓到新聞線人,不讓他們再給我提供信息,他們太恐懼了。有內部重慶公安局的警官,用匿名電話給我打過來,說他們家屬都受到恐嚇。」

朱瑞峰認爲,這顯示出﹕新上臺的人想踏踏實實做實事,但腐敗官員拚命逃避和抵抗。

類似這樣,中共內部各派系同時釋放不同信息的混亂局面,從十八大之前一直持續到現在,時事評論員張正認爲,是各派爭權,才造成了這種亂象。

時事評論員張正﹕「封, 就是說把一些信息封鎖起來。不封的呢,把這些信息放出來,讓大家能夠從當中得到一些信息,再下一步他怎麼做。所以根本上來講,這都是為了他們內部的一個權勢的爭奪,所以這個東西,不能看重。」

張正表示,要救中國不能寄希望在中共內鬥上,因爲十八大產生的常委名單已經説明,共產黨領導層交接的最重要目地,是鞏固權力。

張正﹕「當初汪洋他要搞改革,連個常委都進不了。那個劉雲山,他可以進常委,爲甚麽呢?中共就是要這種人。所以雖然說你在局部的地方,可能有出現一個比較正義吧,或者說有點人性的東西,這個不能代表中共的甚麽東西。只有解體中共,中國才有希望,中國人民才有希望。」

改革派在十八大慘遭滑鐵盧,龍頭人物溫家寳在「十八大」後出訪泰國時,不再提政改,而是要人民把他忘記。而習李體制伴著五名保守派大齡常委起步,在談到反腐革新之前,這一權力平衡模式能維持多久,是外界普遍關注的問題。

採訪/常春 編輯/尚燕 後製/王明宇

People’s Supervision Network Is Blocked Again

Reporter Zhu Ruifeng, the founder of people’s supervision
network, is at the frontline of different Party forces due to
the exposure of an indecent video involving
Chongqing Beibei District Party Secretary Rei Zheng Fu.
The People’s Supervision Network was closed and
later the ban was lifted.
Now it has been blocked again.
Please read this report to find out why.

Currently, when searching for People’s Supervision Network
on the Chinese Baidu, the following text is displayed:
“According to the relevant laws, regulations and policies,
some search results are not displayed."
Results of other engine searches have been the same;
it mentioned nothing of Zhu Ruifeng’s website.
If one adds Zhu Ruifeng to the search,
one can read the blogs and forum posts.
If one searches with Chinese Google,
the first line will be the People’s Supervision Network.

People’s Supervision Network has long been blocked
by Baidu, China’s largest search engine.
On November 28, when Baidu lifted the ban,
Zhu Ruifeng was very surprised.
He further called on Xi Jinping to close the network firewall
which costs China billions of dollars.
On Dec. 1st, when he issued a blog on “twitter",
Baidu again blocked his network.

The People’s Supervision Network founder Zhu Ruifeng:
“The blockade comes from the corrupt local officials.
They ran to Beijing, spent a little money,
and secretly blocked it.
Because I have reported more than 100 corrupt officials,
it has now reached a few dozens at the city level.
They are very afraid of my website being re-opened and
exposing their corruption scandals.”

Not only is his website under surveillance, Zhu Ruifeng
is also in the maelstrom of the various forces struggle.
He received death threats from
Rei’s supporting forces in Beijing.
On one hand, someone has hinted that a member of the
crrent Politburo Standing Committee wants to protect him.
On the other hand, recently, many articles
have appeared online to discredit him.
Some even said that Chongqing officials
have begun to fix his “news informers".

Zhu Ruifeng: “Recently, they sent many people to insult
me online. My news informers are missing.
We learned that the Chongqing Municipal Public Security
Bureau sent police to set up provincial surveillance.
They want to catch the news informers and prevent them from
giving me information. The authorities are frightened.
A Chongqing Public Security Bureau police officer called me
anonymously and said that his relatives have been intimidated."

Zhu Ruifeng thinks this shows the new leaders want to be
practical, but corrupt officials desperately try to evade and resist.

Since the 18th Congress, various factions within the Chinese
Communist Party (CCP) have leaked different information.
The chaos has lasted until now.

Zhang Zheng, political commentator, believes the mess we see
now comes from the infighting for power of various factions.

Political commentator Zhang Zheng: “So some information
has been blocked and some released,
We can get some of information and learn their next steps.

Basically, we should not pay too much attention to these
messages. It all results from their fighting for power.”

Zhang thinks we cannot depend on their infighting
to save China.
It has been clearly indicated from the selection of
new party leaders during the 18th Congress that
the most important purpose of the leadership handover
is to consolidate power.

Zhang Zheng: “Originally, Wang Yang wanted to reform,
but was not selected even as a Standing Committee member.
However, Liu Yunshan entered the Standing Committee, why?
That is because the CCP wants someone like him.
Thus, sometimes, it shines a little bit of humanity.
But, it does not represent anything significant.
Only after the CCP has disintegrated, would there be hope
for China and the Chinese people.”

The reformists were totally defeated during the
18th Congress. The leading figure was Wen Jiabao.
When Wen visited Thailand, he didn’t speak of
political reform. He asked people to forget him.
What the outside world wonders is how long will Xi-Li
with five conservative older committee members last under the balance of power and anti-corruption reform?

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!