【禁闻】沈阳小贩被处死 律师联署抗议

【新唐人2013年09月26日讯】沈阳小贩被处死 律师联署抗议

因误杀城管而被判死刑的沈阳小贩夏俊峰,9月25号被执行死刑。案件在大陆网络上激起极大回响,网民纷纷批评判决不公。

尽管中共宣传部门事前已经对媒体下达禁令,要求对夏俊峰案“一律依据法院发布的权威消息刊播,不评论、不链接、不渲染炒作”。但是,禁令没能阻挡大陆民众表达心声,网路上仍然充满了对夏俊峰的悼念,和对中共当局罔顾民意执行死刑的悲愤。

大陆25名律师也在25号下午发表联合声明,抗议中共最高法院对这件证据存疑、程序违法的案件,通过死刑复核,并立即执行,他们要求最高人民法院公布夏俊峰死刑复核意见书,同时要求中共最高法院,必须改造现行的死刑复核程序,去除神秘化色彩,贯彻司法公开原则。

夏俊峰案的二审辩护律师滕彪也在推特发表声明,谴责法院的裁决是司法杀人。滕彪指出,夏俊峰是正当防卫,依法应判无罪。

2009年5月16号,夏俊峰与妻子在沈阳摆摊,与城管发生冲突,自诉遭受殴打与凌辱,怒而刺死两名城管。

“人权观察”呼吁释放曹顺利

在中共向联合国人权理事会提交《国家人权报告》的同时,“人权观察”组织呼吁联合国谴责中共当局压制公民参与人权报告审议的行为,并敦促中共释放大陆人权活动人士曹顺利。

“人权观察” 9月25号在纽约发表报告说,中国人权人士曹顺利9月14号在北京机场被警方问话,并被阻止登机后,音讯全无、下落不明。当时,曹顺利准备搭机前往日内瓦,参加联合国人权理事会有关中国人权记录的一个培训班。同样准备前往日内瓦参加培训的另外几名人权人士,也在机场被阻止登机,并受到威胁。但曹顺利是唯一一名 “失踪”的人士。

这几名人权活动人士,一再要求参与起草中共将提交给联合国人权理事会报告的工作,他们对上访人群所经历的侵犯人权的事件进行了调查,并试图向中共当局提交调查报告。

“人权观察”说,中共当局有系统的压制试图参与人权审议的活动人士,违反了联合国人权理事会的规章,而且对联合国最高人权事务机构的审议造成不良影响。

大陆国产客机再度推迟交货

大陆商用飞机生产商再度推迟首批现代商用飞机的交货期,使北京挑战美国波音和欧洲空中客车的雄心,再次受到挫折。

据《美联社》报导,中国商用飞机有限责任公司9月25号通报说,首批ARJ21飞机将推迟到2014年年中交付使用。

制造商把一再推迟交付的原因,归咎于“中国在设计、建造以及认证商务客机方面缺乏经验”。业内人士说,ARJ21项目的挫折,将会影响到中国更大型客机C919的研制计划。

编辑/周玉林

Lawyers Protest Against Execution of Shenyang Street Vendor

A street vendor named Xia Junfeng in Shenyang was
sentenced to death for the murder of two ancillary police.
On September 25, Xia was executed.

It sparked outcry on the internet, with
Netizens condemning an unfair sentence.

The central propaganda department
has issued an order to state media.
It stated media need to, “adhere to the
information officially released by the court.
There is to be no comment, nor embedding
of links, and not to hype coverage of the case."
However, the prohibition order didn’t stop
netizens from expressing their feelings.
The social networks are full of expressions of sorrow.

Meanwhile, netzens felt grief towards the CCP’s ignorance
of public opinion, and still continued with the execution.

25 lawyers jointly made a statement
on the afternoon of September 25.
They pointed out that the Supreme Court
lacked evidence, and the procedure was illegal.
They made requests to the Supreme Court.

They asked for an immediate review of the death penalty,
and to publicize its opinion on review of the death penalty.
They also called for a change in the current
procedure of the death penalty review, and for it
to be transparent, with a principle of judicial openness.

Xia Junfeng’s defense lawyer Teng Biao posted a statement
on Twitter, condemning the court using the law to murder.
Teng said that Xia is defended himself in court,
and according to the law, he should plead not guilty.

On May 16, 2009, Xia Junfeng and his
wife worked as street vendors in Shenyang.
They clashed with ancillary police.

Xia claimed that he was beaten badly,
and so he stabbed two officers to death.

Human Rights Watch Urges Release of Activist Cao Shunli

The Chinese regime has submitted it’s Human
Rights Report to UN Human Rights Council.
Meanwhile, Human Rights Watch (HRW) urged
the UN to condemn the Chinese regime suppressing
it’s citizens from participating in reviewing the report.

HRW also requested the Chinese Communist
Party (CCP) to release activist Cao Shunli.

On September 25, HRW issued a report.

It highlighted that Cao Shunli was questioned
by police in Beijing Airport on September 14.
Police stopped Cao from boarding a plane.

Now nobody know his whereabouts,
and have losr contact with him.
Cao was going to take a flight to Geneva, to join a
training class at the UN, on China’s human rights record.
Another two activists were also stopped from
flying to Geneva by police in Beijing Airport.
They were threatened by police,
but Cao was only one went missing.

These activists repeatedly requested to participate
in preparation of the Human Rights Report that
the CCP was to submit to UN.

They investigated the CCP’s human
rights violations towards petitioners.
They intended to submit the
investigation report to the regime.

HRW said the Chinese regime systematically suppressed
activists who wanted to participate in reviewing the report.
The CCP breached UN Human Rights Council regulations.

This caused adverse effects to the UN’s
highest human rights bodies assessment.

Delivery of First China Commercial Aircraft Delayed

A Chinese commercial plane manufacturer
has again postponed delivery of its first order.
Ambitions of Beijing challenging the US Boeing and
the European Airbus companies have been setback.

Associated Press reported that the Commercial Aircraft
Corporation of China (Comac) said on September 25
that first jet airliner ARJ21 will be ready in mid-2014.

The Comac Chairman blamed delays in the ARJ21
program on China’s inexperience in designing,
building and certifying commercial jetliners.

Experts said that delays in the ARJ21 could
have knock-on effects for the development
of the bigger and more ambitious C919.

相关文章
评论