【禁聞】薄熙來被秦城監獄正式收押

【新唐人2012年10月12日訊】薄熙來被秦城監獄正式收押

10月11號,《大紀元》新聞網獨家報導,前重慶市委書記、中共政治局委員薄熙來已被秦城監獄正式收押。報導說,10月7號下午3點左右,位於北京北苑的「北京航空總醫院」戒備森嚴,在一群秦城監獄獄警的看押下,薄熙來在這裡進行了全面體檢,這表明薄熙來已經被正式收押。

據了解,「北京航空總醫院」是秦城監獄的合作醫院,而秦城監獄因關押中共權貴和中國最著名的政治囚犯而聞名。

大赦國際:強拆激發社會不滿

國際人權組織「大赦國際」10月11號發表報告說,「強制拆遷」已在中國影響數百萬民眾,並成為引發民眾不滿的最大原因,和威脅社會及政治穩定的因素。

報告說,中國地方政府在與房地產開發商的交易中,通過徵地和賣地來試圖抵銷巨額債務,報告還指責部分中國地方官員利用強拆賣地,實現經濟增長,以達到陞官的目地。

「大赦國際」對40件拆遷個案進行了詳細調查後發現,其中9起因住戶抗議或抵制強拆造成「死亡」, 一名70歲老婦人甚至被「推土機活埋」。一些反抗強拆的居民被當局處以「勞教或監禁」等刑罰。

「大赦國際」高級研究主任尼古拉‧達克沃斯說,公民的「住房權」是人權的一部分。中共政府簽署了聯合國人權公約,而「強拆」是違反國際人權法規的。

美國會報告:中共與人權要求脫節

「美國國會–行政部門中國委員會」(Congressional-Executive Commission On China 簡稱CECC)
10月10號公布年度報告,討論中國的人權狀況與法制的發展。報告說,隨著中國人民的要求不斷增加,中共政府滿足這種要求的能力和願望與之進一步脫節。在過去的一年裡,由於缺乏基本的自由,加上官員濫權,中國民眾舉行示威的數量前所未有。

報告認為,中共官員更關心「維穩」和保持現狀,而對全國各地正在發生的基層民眾要求改革的呼聲則並不在意。

《環時》批評國民黨遭炮轟

中共喉舌《環球時報》10月11號發表題為「美化當年國民黨政權是公然撒謊」的評論,文章抨擊當年的國民黨「腐敗到骨子裡」、「它不敗,天理難容。」等,這個評論在新浪微博遭到大量網友重砲轟擊,譏笑為「百步笑50步」。

有網友評論說,「美化當年國民黨政權,其本質是老百姓對當權政府的徹底失望。」還有網友批評《環時》是「無恥的魁儡報紙。」

編輯/周玉林

Bo Xilai Officially Taken Into Custody

On October 11, Epoch Times exclusively reported that
former party secretary of Chongqing Bo Xilai was officially taken into custody in Qincheng Prison.
The report said that around 3:00 pm on October 7,
General Hospital of Beijing University of Aeronautics located in Beijing Beiyuan was heavily guarded.
Taken into custody by a group of Qincheng prison’s police,
Bo Xilai took a comprehensive physical examination.
It indicated that Bo has been formally taken into custody.

Its understood that General Hospital of Beijing University
of Aeronautics is the cooperation hospital of Qincheng prison.
Qincheng prison is known as imprisoning communist
dignitaries and China’s most famous political prisoners.

AI: Social Discontent From Forced Demolitions

On October 11, Amnesty International (AI) published a report
on how compulsory demolitions affected millions of Chinese.
It has become the biggest reason triggering public discontent
and instability factors threatening society and politics.

The report said, when China’s local governments dealt
with real estate developers, they tried to offset the huge debt through land acquisition and land sales.
In order to get a promotion, some local officials sold lands
through compulsory demolitions to achieve economic growth.

AI conducted a detailed investigation
on 40 demolition cases.
It found that it “caused death” in 9 of them,
because tenants protested.
Even a 70-year-old woman was buried alive by bulldozers,
in one of the cases.
Some residents who resisted demolitions were detained
in labor camps by the authorities to impose a penalty.

Senior Research Officer of AI Nicholas Duckworth said
that the citizens’ “housing right" is a part of human rights.
The Chinese Communist Party (CCP)
signed the UN Convention on Human Rights;
“demolition behavior” violated
international human rights laws and regulations.

Chinese Communist Party Splitting?

On October 10, US’ Congressional-Executive Commission
on China (CECC) published its annual report.
The report discussed the development
of China’s human rights situation and the law.
The report said that with the increasing demands
by the Chinese people, the abilities and aspirations of the CCP are split to meet such requirements.
In the past year, because of the lack of basic freedom,
together with officials’ abusing their power, the China had an unprecedented number of demonstrations.

The report points out that CCP’ officials are more concerned
with upholding stability and maintaining the status quo.
Officials paid no attention to the requirement for reform,
coming from grassroots level all over the country.

Criticizing KMT, Global Times Refuted

On October 11, CCP’s mouthpiece Global Times issued
the article, “A Blatant Lie to Beautify Kuomintang’ Regime."
The article criticized that the KMT had become corrupted
“to the bones," and “if it was undefeated, God wouldn’t allow."
This comment has been laughed at by many netizens
on Sina weibo, ridiculed as “50 Steps to Laughter".

Netizens wrote, “Beautifying KMT in and of itself means
people are disappointed by their government.”
Many netizens claimed, the Global Times
is a “shameless puppet newspaper."

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!