【禁闻】中共严控媒体 迫害活摘事实难调查

【新唐人2012年10月9日讯】最近,有媒体分析直接点出,中共罗列薄熙来罪名最后出现的“等其他罪名”,指的是薄在任职期间,残酷镇压法轮功的罪行。有分析认为,中共当局严厉控制媒体,是拖延这个罪恶被大量曝光的主要原因。

10月7号,《法国国际广播电台》引述法国的“中国问题网站”长篇社论,指称:许多观察家都认为,中共指控前重庆市委书记薄熙来的一系列罪名,最后出现“等其他罪名”,指的就是薄熙来在东北担任领导人时,法轮功成员被活摘器官、遭受严刑拷打等事件。

这篇题为“薄熙来:致命一击及政治斗争与陷阱”的社轮表示,中共“对薄熙来的指控,不仅涉及他在担任重庆市委书记时的滥用职权”。

这也是连日来《法新社》、《法广》、《苹果日报》等国际主流媒体,纷纷报导和关注薄熙来案件涉及活摘法轮功学员器官相关新闻中,最新的一个。

时事分析家曹长青认为,针对薄熙来事件的报导,中共喉舌媒体的报导,明显与海外媒体有极大的出入。

时事分析家曹长青:“那现在海外媒体这个报导越来越多,恰恰是北京官方媒体越回避的。那海外媒体可能会更感兴趣报导。”

多年来法轮功群体不断提出“活摘器官”的指控,但主流媒体鲜少报导。曹长青认为,原因主要是西方讲求证据。而在中国的外国媒体都受到中共严密的监视和控制。

曹长青:“批评中共当局的文章稍微严厉点,这记者就被驱逐或吊销采访的资格,导致他们都很谨慎。第一个,事实你拿不到就很难报导,那西方媒体比较强调事实;第二个,你稍微做一点深入去调查,可能这外国记者在中国居住都困难。所以,有些媒体根本整个原则就不想得罪中共政权;那当然还有些媒体可能受中共的影响,或中共用其他方式收买都有可能。”

曹长青进一步指出,由北京知名律师高智晟,因高调谴责中共迫害法轮功,并提出调查证据等资料而遭到中共的迫害,比其他异议人士更为严重,可以观察,在中国被迫害的最为严重的群体就是法轮功。因此,外媒投鼠忌器不敢触碰。但自从王立军闯入美领馆之后,间接导致“活摘器官”的内幕大幅曝光。

时事评论员夏小强:“同时,中共内部也一直有人在调查‘活摘器官’这个事情。有消息称,中纪委的手上就掌握了许多线索和证据。尤其在重庆事件爆发之后,随着薄熙来的垮台,许多曾经参与活摘的医生、政府官员都在积极的揭发薄熙来的活摘罪行。这一切,也给中共内部造成了很大的压力。”

另外,最近,“明尼苏达大学”要给中共卫生部长陈竺授予荣誉博士,有21名“明大”和国际知名学者写信要求“明大”撤销决定,其中就提出,“死囚器官和法轮功学员问题”。

时事评论员夏小强指出,中共活体摘除法轮功学员器官的罪恶,已远远超过国家、民族、政党、意识形态等范围,而是对能否坚守人类最基本道德伦理底线和人类良心的考验与选择。全世界如何面对及态度,关系人类和世界的未来。

夏小强:“对于,如今中共的胡、温、习最高当局个人来讲,如何面对江泽民、周永康、薄熙来集团活体摘除法轮功学员器官的罪恶,也已经远远超越政治和内斗的范畴,而是对其能否做‘人’的最基本考验,也是对自己生命未来的一种生死的选择。”

目前,全球聚焦中共活摘法轮功学员器官的罪恶。夏小强认为,这再次证明《大纪元时报》和《新唐人电视台》在此之前深度追踪报导的:“中国和中共政局的核心问题是法轮功问题”。夏小强说:如何正确对待法轮功,是中共高层无法逾越的关卡。

采访编辑/梁欣 后制/李月

CCP Strict Control of Media Made Investigation Difficult

Some media recently highlighted Bo Xilai’s “other crimes”
that the Chinese Communist Party (CCP) recently referred to.
These relate to the brutal persecution of Falun Gong
practitioners that has taken place during Bo’s tenure.
Some analysts believe the CCP’s strict control over media
is the main reason for the delay in exposing this evil crime.

On October 7, Radio France Internationale quoted
a long editorial from France’s “China problem website.”
Observers discuss these “other crimes" listed
at the end of the CCP’s series of charges against former Chongqing Party Secretary Bo Xilai.
It is believed that it refers to Bo Xilai’s crimes
when he served as leader in the northeast,
when Falun Gong practitioner were brutally tortured,
and organs harvested when they were alive.

The article was entitled ‘Bo Xilai:
A Deadly Blow, Political Struggle and Pitfalls’.
It stated that the CCP’s charges against Bo Xilai
are not only related to his abuse of power when he was the Party Secretary at Chongqing.

This latest news in the past few days hit mainstream media,
such as Agence France-Presse, Radio France Internationale,
and Apple Daily, with concern over Bo Xilai’s involvement
in harvesting Falun Gong practitioners’ organs.

Commentator Cao Changqing thinks reports about Bo Xilai
by CCP mouthpiece media are different from overseas reports.

Cao Changqing: “More and more overseas media report this.

The more Beijing’s media avoid reporting it,
the more overseas media will be interested.

For many years, the Falun Gong group kept highlighting
these charges against “live organ harvesting.”
Mainstream media, however, rarely reported about it.

Cao Changqing thinks the main reason is that western
media emphasizes evidence, and overseas Chinese media are closely monitored by the CCP.

Cao Changqing: “Reporters are either dismissed or revoked
of eligibility to report if their articles are critical of the CCP.
So they are very cautious. Western media focuses on facts.

If overseas reporters conduct an investigation,
they might not even be able to live in China.
Some media did not want to offend the CCP,
as they may be influenced or even bought by the CCP."

Cao Changqing also pointed out that the well-known
Beijing lawyer Gao Zhisheng is under persecution
for his high-profile condemnation and for collecting
evidence on the persecution of Falun Gong.
He is more seriously persecuted than other dissidents.
We know the most seriously persecuted group is Falun Gong.
Therefore, foreign media dare not touch this topic.

But Wang Lijun’s defection to the U.S. consulate indirectly
exposed substantial inside information on organ harvesting.

Commentator Xia Xiaoqiang: “Some the CCP officials
have also been investigating organ harvesting.
It is said that the Central Commission for Discipline
Inspection has collected a lot of facts and evidence.
After the Chongqing event, along with Bo Xilai’s
downfall, many doctors and officials who were involved in these crimes are actively exposing them.
All these put a lot of pressure on the CCP.”

Recently, the University of Minnesota was going to grant
an honorary doctor degree to China’s Minister of Health.
Twenty one internationally renowned scholars wrote
to the university, asking to change this decision.
They raised the issue of organ harvesting of prisoners
of conscience, including Falun Gong practitioners.

Xia Xiaoqing: “The CCP’s crimes of live organ harvesting
of Falun Gong practitioners is far beyond the ideology of any nation, ethnic group or political party.
It is the test and choice of whether one can adhere
to the most basic human ethics and conscience.
The attitude around the world decides the future
of human beings and the future of the world

Xia Xiaoqiang: “For high-level CCP officials, it becomes
a question of how to face Jiang Zemin, Zhou Yongkang and Bo Xilai’s crimes of organ harvesting.
They have surpassed political and internal struggles.

It is a test of whether one can be a human being,
as well as a choice of one’s future."

Currently the whole world is focusing on live
organ harvesting of Falun Gong practitioners.
Xia Xiaoqiang thinks this once again proves the wide
and in-depth reports by The Epoch Times and NTD.
“The core issue of China and the CCP is Falun Gong.”

Xia Xiaoqiang said that the choice of how to handle the
Falun Gong issue correctly is the trial the CCP cannot pass.

相关文章
评论
新版即将上线。评论功能暂时关闭。请见谅!