【禁聞】維權律師全獲釋 建三江恐怖完結?

【新唐人2014年04月07日訊】經過大陸律師團體和民間人士前仆後繼的前往建三江抗爭,目前終於有了結果:代理建三江法輪功案的3位律師全部獲釋,被當地警方抓到分局的律師和公民也恢復了自由。但是,黑龍江省建三江地區公安任意抓捕公民、限制公民自由的犯罪行為,是否還會繼續發生,也是人們所關心的。

上個月21號,代理建三江法輪功案的4位律師,因要求會見被非法拘押的當事人,不僅遭到黑龍江建三江當地的公安暴力毆打,還被構陷罪名行政拘留。

4月6號,除先前已被釋放的律師之一張俊傑,最後的3位律師——唐吉田、江天勇、和王成,終於帶著不同的傷出來了。

大陸維權律師唐吉田:「我現在胸腔還是有點疼,軟組織挫傷,因為當時被他們吊起來用拳打,腳腿也被他們踢,而且被他們用礦泉水瓶,整礦泉水打面部,還打耳光,我的一個牙都被打出豁口。」

大陸維權律師唐吉田表示,不僅是他被吊起來暴打,江天勇也被打得很厲害,而張俊傑肋骨被打斷,西服被撕爛。

唐吉田表示,建三江公安非常迷戀酷刑。他們對提供法輪功學員法律幫助的律師們充滿了仇視。建三江的公安們反覆強調,只要國家定性就可以不擇手段,他們沒有任何的法律意識和執法觀念。

唐吉田:「他們曾經威脅我,說要為我挖個坑埋起來,活體取腎,或者是像朝鮮的金正恩對姑父張成澤那樣,對我進行『犬決』。」

4月6號早晨6點,大律律師陳建剛、王宇、騰確,與其他近10位去建三江抗爭的公民,前往看守所接被釋放的三位律師。但在路上,他們不僅遭到了超過15輛警車的攔截,還被抓到派出所去做筆錄,警方讓他們迅速離開建三江。

不過,律師王宇表示,今天是個值得慶賀的日子,正義終於戰勝了邪惡,那是律師們前仆後繼用生命換來的勝利。

在此之前,王全章、王勝生(女)兩律師也被建三江的公安們戴黑頭套毆打,王全章因此顱內受傷。

香港中國維權律師關注組總幹事陳家偉:「律師當他做他本職律師工作的時候,不應受到騷擾,不應受到打壓。」

「香港中國維權律師關注組」總幹事陳家偉表示,中國大陸這些維權律師的行為值得尊敬。而建三江當局的行為是挑戰所有的律師。

廣州維權律師隋牧青:「現在他利用這種公權,直接把他們抓起來,其實他們執法犯法,明知故犯。尤其這種設立黑監獄,這是一種典型的一種政府犯罪,非常明顯的。」

廣州維權律師隋牧青認為,建三江利用公權力對民眾犯罪,這種國家性質的犯罪,有國家恐怖主義的味道。

二進建三江的陳建剛在《勇闖建三江》一文中透露,他一進建三江地界,一直被公開的跟蹤,還多次被威脅。

在建三江的記者文濤也說,在建三江採訪,兩天被警察5次查房,賓館大堂便衣多的時候有十幾個。出建三江時,全車的人被查身份證,在車站吃碗餛飩,也被兩位便衣警察圍觀。文濤說,自己真有點害怕了,想轉行。

在現場的知情者透露,去建三江聲援的各地公民,已經超過300人被抓或強行驅離。

但在4月5號,北京市律師張磊,以不安排會見王成的違法行為,起訴了黑龍江省建三江農墾區公安局、七星分局和七星拘留所,以及相關負責人。

獲2008年國內十大網路公民稱號的維權人士「孑木」也撰文指出,建三江黑監獄的長期存在,對公民、律師濫抓濫捕、非法拘禁、酷刑、破壞法治、侵犯人權的種種行徑,是反人類的。任何對此包庇、縱容、置若罔聞都如同犯罪。不管你是誰,在這一事件中扮演何種角色注定要寫進歷史。

採訪/易如 編輯/宋風 後製/蕭宇

The Detained Lawyers Are Finally Set Free:
Is It an End to the Horror in Jiansanjiang?

The continuous protests by Chinese lawyer groups and
activists against Jiansanjiang black jail has finally worked.
The three lawyers of Falun Gong practitioners were released.

Other lawyers and citizens detained by local police
have also been set free.
However, people are still wondering if Jiansanjiang’s local
public security bureau of Heilongjiang Province will continue
their criminal acts of arbitrarily arresting citizens illegally.

On March 21, four lawyers visited Jiansanjiang demanding
meetings with their clients, who are all Falun Gong
practitioners imprisoned in the region.

However, they were not only violently beaten by local police,
but also put under administrative arrest on forged charges.

Finally on April 6, the three remaining lawyers, Tang Jitian,
Jiang Tianyong and Wang Cheng, were set free.
They had different injuries on their bodies. The fourth lawyer
Zhang Junjie was released some time previously.

Tang Jitian: ”My chest still hurts. It is a soft tissue injury as
I was hanged and beaten by them with fists. They also kicked
my feet and legs.

Furthermore, they used a full bottle of water to beat my face
and slapped my face as well. One of my teeth was broken.

According to Chinese human rights lawyer Tang Jitian,
detained lawyer Jiang Tianyong was also brutally beaten.
Three of Zhang Junjie’s ribs were broken and
his suit was torn apart from his ordeal.

Tang said: “Jiangsanjiang’s public security officers were
madly clinging to the use of torture.
They hold extreme hatred against lawyers who help
Falun Gong practitioners legally.
Those Jiansanjiang officers were always repeating that,
they could do whatever they wanted as long as the Party
said it wasOK. They have zero awareness of the law.”

Tang Jitian: ”They intimidated me by saying I will be buried
or my kidneys will be harvested alive.
They also said I would be executed by dogs like Kim Jong-un’s
treatment of his uncle-in-law Jang Sung-taek.

At 6am of April 6, Chinese lawyers Chen Jiangang, Wang Yu
and Teng Que, along with other 10 civilians went to
Jiansanjiang to see the lawyers who were just released.

However, they were blocked on the way by over 15
police cars.
Afterwards they were taken to a local police station
for interrogation.
The police told them to leave Jiansanjiang immediately.

Despite that, Wang Yu still believes that day deserves
congratulations, as justice finally beat evilness by all the
efforts consistently made by Chinese lawyers.

Recently two other lawyers Wang Quanzhang and Wang
Shengsheng (female) were badly beaten.
Wang Quanzhang suffered internal injuries because of that.

Cheng Jiawei, secretary-general of the Hong Kong Concern
Group for Chinese Human Rights Lawyers :”When a lawyer
is doing his job, he should not be harassed or suppressed.”

Chen Jiawei commented that, those Chinese lawyers’ acts
deserved respect while the Jiansanjiang authority was
challenging all lawyers by their actions.

Sui Muqing, Guangzhou Human Rights Lawyer:”They abused
political power to arrest lawyers.
They clearly knew that they had violated the law
as law-enforcement officers but they still did so.
Setting up those black jails is a typical organized crime
committed by the government. There is no doubt about that.”

Sui Muqing commented that, Jiangsanjiang’s violence
against civilians using political power is a state crime,
and looks like state terrorism.

Chen Jiangang wrote in his article titled “Break a Path
into Jiansanjiang” that, right after he entered the region,
local officers started to visibly follow him.

He had also been intimidated many times.

Wen Tao, a journalist, also reported that when interviewing
at Jiansanjiang, his room was inspected by the police five
times in only two days.

Sometimes over 10 plainclothes stayed in the lobby
of his hotel.
When the team went to leave the place, all passengers
were inspected for identity cards.
Even when they ate at the railway station, there were
two plain-clothes watching over them.
Wen Tao said he was really horrified by the trip
and even thought of switching to another job.

Sources at Jiansanjiang said over 300 people who went
there to voice support for detained lawyers were arrested
or forcibly ejected.

On April 5, Beijing lawyer Zhang Lei placed a lawsuit against
Jiansanjiang local public security bureau, its Qixing detention
center and those responsible for illegally denying requests of
meeting Wang Cheng.

Jie Mu, who was named as one of “Top Ten Chinese Citizens
on the Internet” in 2008, also commented on Jiansanjiang.
Jie Mu said, the long existing black jail in Jiansanjiang had
arbitrarily arrested and persecuted citizens and lawyers;
All its actions violate rule of the law and basic human rights,
and therefore are against humanity.
Any covering up of those actions, or simply turning a deaf ear
to them, are also crimes.
Everyone’s reaction to the incident , which defines which
role you play, will be recorded by history, he said

Interview/Yiru Edit/Shongfeng Post-Production/Xiaoyu

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!