【禁闻】厦门爆炸案后 访民生存境况引关注

【新唐人2013年06月11日讯】厦门爆炸案访民生存境况引关注

厦门公交车爆炸案,警方坚称当地访民陈水总是犯罪嫌疑人,而又拒绝公布陈的遗书和具体破案细节,引起民众质疑和批评,也引发了人们对中国上访人群的关注。

据《德国之声》报导,在每年至少50万人次的上访者中,大多数人再也无法回复正常生活,绝望之后或投身公益,或铤而走险。

报导说,“马三家”受害者刘华上访13年后,终于看穿了中共信访只是一个忽悠人的游戏,那些人靠上访者维生和牟利,从来不会真正解决问题。 去年刘华第二次从辽宁“马三家劳教所”释放出来之后,她再也不去上访了,而是组织生死相依的上访同伴,积极参与公益维权活动。

而被厦门警方指定为纵火犯的厦门访民陈水总,舆论认为,他被中共官员多年的忽悠推诿之后,也终于看穿了信访,选择了极端的报复方式。

人权团体呼吁北京释放反贪腐人士

6月10号,几个关注中国人权的机构联合发表声明指出,中共针对反贪活动人士的镇压升级,3月下旬至5月下旬,十几位反贪腐维权人士在北京和江西被当局拘捕,其中有10人已经遭到正式逮捕,这表示他们很可能将被起诉和定罪。

人权团体呼吁中共政府立即释放他们,并撤销所有指控。

港媒:中共最新内控出入境守则曝光

最近,香港《争鸣》杂志报导,中共当局有关内部控制、和涉外控制出入境条例守则的最新草案意见,分为三个部分。

第一部分是,内部控制五类人士不能出境、出国,其中包括与中共党政军系统工作相关的人士,或被省一级公安、安全、司法部门列为有“危险行动”的人士等。

第二部分是,内部控制涉外组织、人士以及流亡在境外、外国活动的人士,不能入境、回国。其中包括“反对、颠覆、敌视中国、中共、中共政府为宗旨的组织、团体和主要成员”。

第三部分是,内部控制香港地区、澳门地区和台湾地区的组织团体和人士不能入境、回中国内地。据说,香港、澳门、台湾地区被内控的组织、团体有32个至45个,被内控人士有260多名至330多名。

福建逾千武警与村民冲突

福建省永泰县梧桐镇埔埕村村民,因反对当局强行兴建高压电塔,连月来与当局发生多次冲突。6月8号,福州市永泰县县长亲自带领上千武警及施工队来到埔埕村,进行强行施工时,上千村民持农具反抗,双方爆发激烈冲突,数十名村民受伤,据传有一村民被打死,五人被抓走关押。

《中国茉莉花革命》网站报导,当地政府执意在埔埕村住宅区兴建高压电塔,高压线从村中穿过,遭到村民强烈反对,认为会危害健康。

编辑/周玉林

Explosion In Xiamen

When a bus in Xiamen was bombed, the police insisted
that a local petitioner Chen Shuizong was the suspect.
They refused to release Chen’s suicide note and specific
detection details, causing public questions and criticism.
These actions also raised the concerns of people for
petitioners in China.

According to Deutsche Welle,
there are at least 50 million petitioners annually.
Most of them can never get back to normal life.

In despair, they either start working for the public,
or take the risk to do something.

It is reported that after 13 years of petitioning
Masanjia Forced Labor Camp victim Liu Hua finally
saw through the petition game of the
Chinese Communist Party (CCP).
Those officials rely on petitioners for a living and profit,
but never really solve problems.
Last year, after her second release from Masanjia,
she never went to higher authorities to petition.
She started to organize the other petitioners to
actively participate in public activism.

Xiamen police named Chen Shuizong,
a Xiamen petitioner as the arsonist.
The public opinion believes that after years of
prevarication and flicker by Chinese officials,
he finally saw through the petition game,
but chose an extreme form of retaliation.

Call For Anti-Corruption Petitioners’ Release

On June 10, several human rights organizations
concerned about China jointly issued a statement
about the Chinese Communist Party (CCP) repression
of anti-corruption activists.
From late March to late May, at least a dozen anti-corruption
activists in Beijing and Jiangxi were arrested by the CCP.
10 people have been formally arrested, which means
they are likely to be prosecuted and convicted.

Human rights groups called on the CCP to immediately
release them and withdraw all charges.

HK Media: Chinese Communist Party
Latest Rules On Immigration

Recently, Contention magazine in Hong Kong wrote that

the Chinese Communist Party (CCP) latest draft on
internal controls and foreign control immigration laws were divided into three.

The first part is for the internal control;
five kinds of people were not permitted to go abroad.
These included people related to the CCP,
government, and military systems.
Also people listed by provincial public security, security or
judiciary departments as having “dangerous actions", etc.

The second is that internally controlled foreign
organizations, individuals and foreign activists exiled abroad, cannot enter
China or return home.
They include “organizations, groups, key members opposing,
subversive or hostile to China, the CCP and government."

Thirdly is the internally controlled organizations and
people from Hong Kong, Macao and Taiwan regions.
They cannot enter China or go back to the mainland.

It is said that about 32-45organizations and groups in Hong
Kong, Macao and Taiwan regions are under internal control.
There are about 260- 330 people under internal control.

Armed Police Conflict With Villagers

Villagers in Pucheng Village, Wutong Township, Yongtai,
Fujian Province had months of conflicts with officials.
They were fighting against forced construction
of a high-voltage tower.
On June 8, the county head of Yongtai County, Fuzhou
personally led thousands of armed police and the construction team to Pucheng Village.
During forcible construction, thousands of villagers held
tools to revolt, both sides broke out violent clashes.
Dozens of villagers were injured. It is reported
one villager was killed and five were detained.

Chinese Jasmine Revolution website reported that

the local government insisted on building the
high-voltage tower in residential area in PuCheng Village,
and power lines will go through the village.

It was strongly opposed by villagers, believing that
it is hazardous to peoples’ health.

相关文章
评论