【新唐人2013年05月21日讯】(中央社记者郑景雯台北21日电)作家钟文音跨刀翻译1977年的神父与女教友相恋生子的爱情故事“刺鸟”,钟文音表示,年少读过这本小说,重新翻译仍觉新鲜。
“刺鸟”在1977年出版,禁忌之爱的故事在当时掀起不少话题,本书有澳大利亚的“飘”之称,并与“教父”等书,一起被“时代”杂志列为10大经典作品。
钟文音表示,在年少时就读过这本小说,阔别多年,重新阅读与翻译,却觉得仍感新鲜与魅力,“因为爱的挣扎与苦恼,从来都在我们的生活中”,也因为作者柯林•马嘉露(Colleen McCullough),使得这本小说在通俗的故事之下,有着经典耐读的深度,是一本能够跨越通俗小说与纯文学小说的最佳谋合之书。
36年来,台湾市面上出现过许多版本的“刺鸟”,但并未获得作家正式的授权,译本也并不完整,这次重新推出“刺鸟”,透过同为以书写来关注爱及家族,并致力于呈现人性幽微之处的钟文音翻译,修正了长久时空下的文字缺憾。
本文网址: https://www.ntdtv.com/gb/2013/05/21/a901154.html





























