【禁闻】湖南官商勾结坑农民 黑社会再加码

【新唐人2013年04月08日讯】从2002年到2005年期间,湖南省祁阳县政府以绿化和修建水电站为由,将原种场村的800多亩土地,以每亩人民币1万元的低价强行“征用”,土地荒芜了几年以后,再以几十倍的高价转手倒卖给房地产商,农民与当局多次交涉没有结果。当农民们试图阻止商开发未经合法手续开发时,迎接的却是黑社会的多次暴力。请看报导。

位于湘江中上游的湖南省祁阳县,当地农民世世代代以农耕渔殖为生,生活殷实。“原种场村”与名列中国十大碑林的“浯溪碑林”隔江相望,风景优美。

近年来,这里修筑了两个拦河大坝,将这一段湘江堰塞成了两个湖泊,加上当局的所谓“豪华”征地,农民依赖的土地变得奇货可居。

据《红网》报导,从当地农民上访信件显示,自2002年1月到2003年12月,祁阳县政府以搞绿化为由,以人民币每亩6000元~15400元的价格,强行征收原村三队的稻田、鱼塘、果园517.857亩。

2005年,祁阳县政府又借建设“浯溪水电站”的机会,不顾三队全体农民的反对,买通了三队原党支部书记,以每亩人民币15400元的价格征收330亩稻田。

原种场村民曾江文表示,他们村以前都是绿油油的稻田,而现在到处都是荒芜的土地。老百姓失去了世世代代赖以生存的土地,现在吃饭都成了问题。一次次的集体上访,也没有任何效果。

原种场村民曾江文:“我们队里的原支书通过一个人签字,将我们的稻田430亩,全部他卖给了浯溪水电站。他实际水电站已建好了嘛,是不是啊,它(浯溪水电站)实际只用了40亩,还有290亩的稻田,整批盗卖给汀兰华府这个房地产开发商。”

祁阳县政府去年(2012年)7月将这块囤积了好几年的稻田、鱼塘、菜园地847.857亩,以每亩人民币30~100万元不等的价格转卖,狠赚了一笔。

曾江文表示,村民却发现,房地产开发商没有合法的手续搞房地产开发,所以他们都不同意房地产商在这里搞开发。但开发商强行动工,他们只好一次次集体前去跟房地产商说理、静坐、抗议。

原种场村民曾江文:“我们全体老百姓有几十个要他不要动工,叫他们跟县政府跟我们协调好了以后,或说清楚以后。 2012年11月26日,汀兰华府房地产想强行施工,雇黑社会的人,打伤我队村里的,我的队是村里的群众,打伤了好几个,现在就在住院治疗”

在整个暴力事件发生的过程中,村民数次报警,电话却无人接听﹔警方接听之后也迟迟不见出警,任由手无寸铁的农民们处于黑社会的暴力之下。

曾江文表示,仅从去年12月后,就发生了4次暴力事件,10多人被打伤,7人次住院,目前仍有两人住院。

实际上,早在2005年12月3号,祁阳县政府为了强行动工,动用警察及社会闲杂人员对前往工地说理的群众实行驱赶,抓捕8人,拘留4人,打伤3人。

因维权而遭受迫害的上海律师李天天指出,由于各级政府为了一致的利益,而伙同抢夺农民土地,他们给农民带来的不是保护而是侵害。李天天担心,这恐怕只会发生越来越多的百姓和政府之间的血案。

上海律师李天天:“人的正义的本能会涌现很多杨佳这样的人吧,一种正当防卫吧,我不认为他们这属于暴力。自己权益被侵害,又找不见说理的地方,他就会有很多的这种血案。这也很正常,这是被政府逼的。”

祁阳县隶属湖南省永州市。当地识字的农民说,这就是“苛政猛于虎”的典型。

采访/田净 编辑/宋风 后制/陈建铭

Hunan Corrupt Officials Seized Farmland
Sending Thugs To Beat The Farmers

Between 2002 and 2005, Qiyang County officials
in Hunan Province used the
excuse of green environment to build a hydropower station
and seized farmland to do so.
They forcibly sold 800 mu (1 Mu=1/6US Acre) of
farmland for 10,000 yuan per mu.
The land was barren for several years. Later it was sold for
10 times the price to developers to make profit.
Farmers tried to negotiate with the authorities but in vain.
They tried to stop developers who didn’t have legal documents.
However thugs came to beat up the farmers several times.

In Qiyang County, Xiangjiang River, local farmers live on
farming and fishing; they used to have a well off life.
Yuanzhongchang Village and famous Wuxi Stone Forest is
separated by a river with beautiful scenery.

In recent years, two dams were built on the river.
This area was turned into two lakes.
The authorities’ so-called “luxury” goal using farmland
seriously reduced what the farmers can live on.

People.rednet.cn reported local farmers’ petition letter shows
that, from January 2002 to December 2003,
the government using green environment as an excuse
forcibly seized farmland of 518 mu from Yuan village
paying 6,000-15,400 yuan per mu.

In 2005, Qiyang County officials said they had to establish
a power station, ignoring Yuan villagers’ opposition.
They bribed the village party secretary and
only paid 15,400 yuan per mu for 330 mu.

Former Zhongchang villager Zeng Jiangwen said the field once
was beautiful green landbut now everywhere was barren land.
Peasants lost their land which was passed down
from generation to generation. They hardly survive now.
They appeal again and again, but there is no result.

Zeng Jiangwen: “Our team’s party secretary signed the
agreement and sold 430 mu farmland to Wuxi power station.
Wuxi power station actually only used 40 mu. The remaining
290 mu were sold to Dinglanhuafu property developers.”

In July 2012, Qiyang County government sold all 848 mu
fields including rice fields, fishing pool and vegetable fields
which farmers had developed for several years.
The authorities sold for 30,000 yuan to
one million yuan per mu making a huge profit.

Zeng said that villagers noticed property developers
didn’t have legal documents to start the projects.
Farmers were against them carrying on.

However, developers forcibly launched the project.
Farmers have to negotiate with developers and have a sit-in peace protest.

Zeng Jiangwen: “Many of us asked them to stop the project,
requesting their county government to come and talk to us.
if all problems are resolved, then they can carry on.
On Nov. 26, 2012, developers forcibly launched the project.
They hired thugs to beat us up and many were injured.
Some are still being treated in hospital.”

During the incident, villagers made several emergency calls
to the police, but no one answered the phone.
Even after the police answered, they didn’t turn up.
Vulnerable farmers were brutally beaten by thugs.

Zeng said that since December 2012,
four violent incidents have taken place.
More than 10 people were injured,
seven were sent to the hospital for treatment.
Two of them are still treated in the hospital at the moment.

On Dec.13, 2005, to open the project, Qiyang County
government sent thugs to disperse villagers.
Eight villagers were arrested, four were detained
and three were injured.

Shanghai lawyer Li Tiantian, persecuted for maintaining
human rights said every government seized farmland.
They bought farmers’ land not for protection but for harm.

Li worried that these will cause more and more violent
clashes between farmers and governments.

Li Tiantian: “Human beingss need for justice will create
someone like Yang Jia (who killed six police).
Self-defense belongs to retribution.
Their legitimate rights and interests have been infringed.
They couldn’t find justice, so this kind of violence happened.
This is normal, when being forced by the government.”

Local farmers said that what the government has done to them
is as Confucius said: “tyranny is fiercer than a tiger”.

相关文章
评论