【禁闻】莫言大阵仗赴瑞典 官员陪同领奖

【新唐人2012年12月07日讯】本届诺贝尔文学奖得主大陆作家莫言,于12月5号同妻、女,和山东高密市文化广电新闻出版局局长、以及9位翻译家一行14人,出发前往瑞典领奖。大陆人首此去现场领诺贝尔奖,引发了世界的极大关注。

大陆作家莫言瑞典的主要活动有,北京时间12月8号,在“瑞典学院”发表演讲,北京时间12月10号,在斯德哥尔摩音乐会大厅参加诺贝尔奖颁奖典礼等。

与莫言同行的莫言作品出版商陈黎明介绍,莫言除了上述活动外,他还将去一些大学演讲,并与翻译家陈安娜对谈。陈黎明表示,莫言抵达机场时表示“阳光灿烂,感受很好。”

自莫言获奖消息公布以来,外界对于他的一言一行高度关注。

大陆作家荆楚:“做为华人世界刘晓波获奖也好,莫言获奖也好,毕竟是中国人的荣耀,中国人值得自豪的一件事情。我个人来说,对莫言的一些作品,觉得他缺乏一种知识份子对社会担当的那么一种道德勇气,在我心里始终感觉的他是一个犬儒,犬儒心态。”

2012年德国书商和平奖得主、流亡作家廖亦武,5号致函诺贝尔文学奖评委。廖亦武批评评委将诺奖颁给莫言是一大错误。廖亦武在信中写道:您们的前辈曾把这个奖授予前苏联的共产党高官、文化高压政策的拥护者肖霍洛夫,造成了很大灾难,让创立这个奖的渴求理想的诺贝尔先生在天之灵非常不安﹔现在您们又把这个奖授予独裁中国的共产党高官、言论审查制度的拥护者莫言,造成了更大灾难,这简直会让诺贝尔先生的在天之灵哭泣。

廖亦武在信中批评莫言﹕“选择性暴露毛泽东时代的黑暗,凭技巧走红于胡锦涛时代。”

不过,文化评论人叶匡政有不同的看法。

叶匡政指出,莫言的经历比较特殊:他没有高学历,依靠当兵一步步进入城市,一步步通过写作让大家认知,再到现在的作家协会副主席。他这种身份使他不得不和体制有密切的关系,但他的作品并没有为这种专制体制唱赞歌。严格的讲,他的小说是有反集权色彩的,只是不那么浓烈。

文化评论人叶匡政:“中国传统文化认为,一个人的人格和学问是合二为一的,我们知道中国历史上知名的文人或者学者,诗人也好,他都是人品和作品是人格合二为一的,所以中国人有这种想法也是很正常的。我们讲李白、杜甫,一直到后来的范仲淹,他的人格和他的作品是不可分割的。”

叶匡政指出,西方社会却把文学作品和作者个人人格分开来看。

现在,全球舆论关注的焦点是﹕莫言在演讲中是否会提到刘晓波﹖对此,《法新社》认为,莫言发表首场演说,既不能得罪中国政府,又不得不面对那些前诺贝尔奖得主,而他们中有134人日前联名呼吁中共政权立即释放刘晓波。《法新社》指出,“莫言领奖演说时将斟词酌句”。

叶匡政:“中共其实也陷于一种两难的境地,第一,莫言作为诺贝尔文学奖获得者,他要求释放另一个获得诺贝尔奖的人,和平奖的人,我觉得这也是理所当然的。否则的话,那就说明文学奖、和平奖这两个奖它的价值取向是有问题的。”

不过,陪同莫言领奖的官员则语出惊人。山东省高密市文化广电新闻出版局局长邵春生透露,这次他陪同莫言去瑞典除了领诺奖外,还有另一个任务是,向世界宣传高密市的红高粱文化。

作家荆楚表示,中共官员就是唯利是图,官员参与领奖,让世界笑掉了大牙。

采访/朱智善 编辑/宋风 后制/王明宇

Mo Yan Goes to Sweden for the Nobel Prize

On December 5, Chinese writer Mo Yan,
the current winner of the Nobel Prize for Literature,
departed for Sweden to accept the award with his wife,
daughter, and director of the Culture, Radio,
Press and Publications Bureau in Gaomi, Shandong,
along with nine interpreters.
Chinese people’s trip to Sweden for the Nobel Prize
sparked the attention of the world.

The main activities of the Chinese writer Mo Yan in Sweden
include delivering a speech at the Swedish Academy on Dec. 8,
and attending the the Nobel Prize Award Ceremony at
the Stockholm Concert Hall on Dec. 10.

Chen Liming, a publisher who went with Mo Yan,
revealed that in addition to the abovementioned activities,
Mo will also lecture at some universities, and will have
a conversation with Anna Chen, the interpreter.
Chen Liming said when Mo Yan arrived at the airport,
“he felt it sunny and good."

Since the announcement of Mo Yan’s award-winning news,
the outside world have been highly concerned about his activities.

Jing Chu (writer in China): “Liu Xiaobo and Mo Yan’s
winning of the Prize is the glory of the Chinese people.
Chinese people should be proud of it.

Personally, for some of Mo Yan’s works, I feel that he lacks
the moral courage as an intelligentsia for the society.
I feel in my heart that he is a cynic."

Winner of the Peace Prize of the German Book Trade in 2012,

an exiled writer Liao Yiwu, sent a letter to the judges of
the Nobel Prize for Literature.
Liao Yiwu criticized the judges awarding of
the Nobel Prize to Mo Yan as a big mistake.
Liao wrote in his letter that the predecessors once granted
the award to Sholokhov, a former senior official of the Communist Party of the Soviet Union,
which caused a great disaster,
causing the founder Nobel unease.
He said granting the prize to Mo Yan, a senior official
of the authoritarian Chinese Communist Party (CCP)
and speech censorship advocator, will result in a greater disaster.
He said this will simply cause Mr. Nobel to cry.

Liao Yiwu criticized Mo Yan in the letter as, “Selectively
expose the dark side of the Mao’ era, and became popular with artifices in the Hu Jintao’ era."

However, the cultural critic Ye Kuangzheng
has a different view.

Ye Kuangzheng pointed out that Mo Yan’s experience
is special. Without a high level of education,
he went into the city step-by-step as a soldier and
gradually built up his fame in writing, to finally became a Vice Chairman of the Writers’ Association.
His identity caused him to have a close relationship with
the CCP system, but his work did not sing the praises of the authoritarian regime.
Strictly speaking, his novel has anti-totalitarian content,
but that content is not that pronounced.

Cultural critic Ye Kuangzheng: “The traditional Chinese culture
believes that a person’s personality and knowledge are one.
As we know, in the history of China, famous literati or
scholars, poets, their works are at one with their personality.
It is therefore common that the Chinese people
have this kind of idea.
For example, Li Bai, Du Fu and Fan Zhongyan,
their personalities are inseparable from their works."

Ye Kuangzheng pointed out that in Western society,
literary works are separated from the author’s personality.

Now the focus of global media attention is
whether Mo Yan mentions Liu Xiaobo in his speech.
Agence France-Presse believes that Mo Yan’s first speech
could not offend the Chinese government,
but he still has to face those former Nobel Prize winners,
among whom 134 had jointly appealed to the Chinese Communist regime to immediately release Liu Xiaobo.
Agence France-Presse pointed out, “Mo Yan’s acceptance
speech have to use discretionary sentences.”

Ye Kuang: “The CCP actually was caught in a dilemma too.

First, for Mo Yan, the Nobel Prize for Literature, demanding
the release of another Nobel Peace Prize winner would seem very natural.
Otherwise, (if he doesn’t mention it), it shows that the values
of Literature and the Peace Prize have problems."

However, the words of the official that accompanied
Mo Yan stunned the world.
According to Shao Chunsheng, the director of the Culture,
Radio, Press and Publications Bureau in Gaomi, Shandong,
another purpose of his attending together with Mo Yan
is to promote Red Sorghum culture of Gaomi, Shandong.

Writer Jing Chu said CCP officials work exclusively for profit.

It is inexcusable for them to accept the Nobel Prize,
the world will be scornful.

相关文章
评论