【禁闻】北京市长离职 非关“引咎辞职”

【新唐人2012年7月26日讯】北京市长离职 非关“引咎辞职”

北京暴雨成灾,造成的死亡人数还没有准确统计的时候,官方媒体7月25号突然发布,北京市市长郭金龙和副市长吉林辞职,但是却没有提及辞职的原因,也没有提到两人是否辞去党内职务,外界认为,这是有意误导公众,愚弄民意。

郭金龙前不久被任命为北京市委书记,按照中共惯例,在接任了新的党内职务后,本来就应该辞去原来的市长职务。

“宁波理工学院”教授何镇飚在微博上评论说:“如果是升迁或者另有重用,且不加以注明,这个时间点放出辞职新闻,那就是误导公众(使受众以为是因北京大雨救灾不力辞职)愚弄民意。如果是引咎辞职,应该注明原因,使引咎辞职成为中国政坛规则。”

而BBC中文网的报导则说,中共当局是在按照既定的升迁方针办理。

报导引述香港《动向》杂志总编张伟国的话说,胡锦涛已经花了很多年时间把心腹郭金龙推上现在这个位置,所以不可能因为北京暴雨死人,而让他引咎辞职。

网民嘲讽中共北戴河权斗

北京受到暴雨重创,而中共高层却无一人露面发声,海外媒体报导,中共高层正在避暑胜地北戴河开会,进行“宫廷密谋”,为十八大做准备。大陆民众对中共这种只顾权斗、不管百姓死活的行为强烈不满,纷纷在网上发言嘲讽。

有人指责,“一个领导都不出现,只关心自己的位子,百姓死了人都没人出来说说话!”

还有人讥讽说,“领导都去北戴河避暑、开会分赃去了,哪有时间关注北京如注的暴雨?”

北京公安局长警告网民 被指无执法依据

而另外一位北京官员——公安局长傅政华,7月24号,在网络整治会议上发出“警告”说,在互联网上攻击所谓“党和国家领导人及现行体制”,制造和传播政治谣言,将受到严厉打击。对于这个“警告”,大陆网友和律师都质疑说,没有执法依据。

《德国之声》引述律师刘晓原的话指出,一位公安局长的任务是执法办案,而不是对网民作出这种笼统的“警告”。他说,“任何一个行为是否违法,应以法律法规为依据。”“公安局长如此表态,可能会误导下面的执法人员,导致任意执法。公安局长作此种表态的行为本身,便是违背法治原则。”

也有网友指出,“现行体制好不好不是北京市公安局长一人说了算,不要把自己搞得就是一部活宪法、救世主,也别把自己当成一手遮天的皇帝。” 还有人指出,“这是在为中共十八大做准备。”

编辑/周玉林

Beijing Mayor’s Resignation Aroused Controversy

The torrential rainfall-caused death toll in Beijing
has not yet been accurately released by the Chinese Communist Party (CCP).
Its official media suddenly announced on July 25 that
Beijing mayor Guo Jinlong and his deputy resigned from their posts.
The news, however, did not tell the reason for their resignations,
nor did it mention if the resignations included their Party posts.
Commentators say the news was intended to mislead the public.

Guo Jinlong was recently appointed as Beijing Party chief.

According to CCP convention, Guo should have already
resigned from the Mayoral post after being given a new party position.

He Zhenbiao, professor at Ningbo Institute of Technology,
commented in his micro-blog:
“Without specific explanation, the news about their resignations
is misleading the public, giving people the idea that
both officials resigned to admit responsibility for
the ineffective rainfall disaster relief in Beijing.
If they did resigned out of guilt, the news should explicitly
indicated it so as to make it become political rules in China.”

BBC’s Chinese version reported that the CCP is determined
to lift Guo Jinlong to enter the Politburo Standing Committee at the CCP’s 18th Congress.

Zhang Weiguo, chief editor of Hong Kong’s The Trend,

said that Hu Jintao has spent years attempting to promote Guo,
aiming to put him into the Politburo Standing Committee.
So it is impossible that Guo resigned for the deaths caused by
the heavy rainfall, according to Zhang’s analysis.

Netizens Ridiculed CCP Over Power Struggles In Beidaihe

None of the CCP top-level leaders spoke to the Chinese
public regarding the recent heavy rainfalls that hit Beijing.
Overseas media revealed that the CCP core members
are now “plotting” for its upcoming 18th Party Congress in Beidaihe.
The indifference outraged Chinese netizens
who poured out their discontent on the internet.

A posting criticized, “No leaders have shown up, they are
too busy securing their political seats.
Even the civilian deaths couldn’t make them appear in public!”

Another person mockingly stated, “The leaders are now staying
at Beidaihe summer resort and holding meeting to divide up loot.
How could they have the time and energy to care about
the rainstorm that battered Beijing ?”

Beijing Police Chief Warns Chinese Netizens

Beijing police chief Fu Zhenghua sent a warning on July 24
at a meeting on internet regulation.
Any “rumor” makers and circulators who attack
“the Party and its leaders and the existing political system” shall be severely punished, Fu claimed.
Chinese netizens and lawyers said that
there is no legal basis for this official order.

The Voice of Germany quoted lawyer Liu Xiaoyuan,
saying that
a police chief’s duty is making law enforcement
instead of ambiguously warning netizens.
He said, “whether or not an act is illegal
should be measured against law.”
“The police chief’s remarks may mislead his men to
conduct law enforcement arbitrarily.
The police chief is himself precisely acting
against the spirit of law."

A netizen posted online saying, “the Beijing police chief
has no final say on the existing system.
Don’t build yourself up as an image of the living constitution,
a savior or an all-powerful emperor."
Another netizen commented, “This was released to
pave the way for the CCP’s 18th Congress.”

相关文章
评论