央视摆乌龙 IT术语“B2C”读“B二C”

【新唐人2011年10月17日讯】近日,中共喉舌央视笑话不断。央视新闻频道的早间节目《朝闻天下》在报导近期淘宝商城遭卖家“围攻”新闻时,主播郑天亮将IT专业名词“B2C”读成不中不洋的“B二C”,引发网友热议。认为中国最大的电视台出现这种错误,真是笑话。相关视频也在网上广泛流传。

新闻晨报10月16日报导央视主播又闹笑话了。前天(14日),央视新闻频道的早间节目《朝闻天下》在报导近期淘宝商城遭卖家“围攻”新闻时,主播郑天亮将IT专业名词“B2C”读成不中不洋的“ B二C”,引发网友围观。

由于“二”这词在地方方言中的特殊含义,B2C是英文BusinesstoConsumer的缩写,中文简称为“商对客”,是电子商务的一种常用模式,而像淘宝这类从商家直接面对消费者销售产品和服务的网站,也因此习惯被称为“B2C网站”。自从电子商务在国内兴起时,B2C的说法就一直流行,因此也渐渐为熟悉IT业的人们所认可。 “B2C”中的“2”是英文“to”的简写,因两者发音相同而混用,是英文常见的一种不规范用法。

有网友戏称郑天亮的口误,算是央视诸多乌龙中最有喜感的一次。“早上听cctv13的《朝闻天下》,主持人说道:……国内最大的B二C网站淘宝网……我心想什么是B二C?半天才反应过来是B2C!你当全国人民都是文盲,不知道B2C的2是啥意思么?”

不过,相对于大多数观众的挖苦,也有表示了同情,网友说:作为专业的稿件里面出现专业的句子,发稿前就必须有专业人员指导,我认为这不是播音员的错,错的人应该是对稿件专业句子向播音员交待不清楚的人。比如:(AAA)你要是不交待清可以读作AAA,你要是交待清了,它又可以读作(三A)。不对吗?

“这年头还不知道个’B2C’啊,只是央视规则治人,播报与解说不得出现英文,解说个NBA都改成了美国男子职业篮球联赛”。

网友称:其实出点差错乱子,这在一家电视台也不是什么大不了的事情,只是央视一惯以老子天下第一的面貌出现,以真理的宣讲者和代言人的身份出现,以一人之下万人之上的九千岁架子出现,将“道貌岸然”彻底进行到底,进行成一种“时尚”和“德性”,所以才更让人“忍俊不禁”起来,巴不得他们多出现几次这样的笑话呢。

网友表示:一个电视台,想要垄断起十几亿人的视听,做十几亿人的喉舌,替十几亿颗脑袋思想问题,难度之强、素质要求之高可想而知。所以,不知道啥时间,CCTV被人戏称为CCAV了,这一字改的足够传神。想让他们不出笑话,这是一件“不可能完成的任务”。

近期,央视节目失误不断

10月15日,中央电视台新闻频道16点的《新闻直播间》节目,主播李梓萌咳嗽、笑场的画面播出,这档《新闻直播间》栏目播出的是“关注试管婴儿技术”的专题新闻,失误发生在16:28分。

7月13日晚,央视新闻频道《24小时》栏目在一条新闻片中,错将和讯网总编辑王炜的照片,用在已故百视通总编辑吴征的讣告中。这已是王炜第三次“被死亡”。王炜在微博上指责央视有悖专业主义精神,要求央视在节目中道歉。

8月22日,也是《新闻直播间》栏目,女主播文静在播报“渤海海域溢油事件”时,新闻还没播完就被导播掐掉,新闻画面也切换成其他宣传片。镜头切换回主播台后,文静无奈的表情被直播出来,她似乎对导播的行为有点气,条件反射似的用手指点了点镜头,似乎想说没你们这么干的。由于是直播,经验丰富的文静随即调整好情绪,淡定地播报下一条新闻。

9月28日,18点的央视《共同关注》栏目,在播出《国内首台黄金售卖机亮相王府井》这条新闻时,字幕将“本台记者”错为“本来记者”。

相关视频:【禁闻】央视“球盲”女主播 谈绯闻惹争议

相关文章
评论