【新唐人2011年5月4日讯】(中央社记者胡立宗华盛顿3日专电)随着美国头号要犯、盖达组织领导人本•拉登死亡,本•拉登成为美国官员这几天最常提到的名字。但有趣的是,本•拉登的名字,美国政府竟然有两种拼法。
白宫的拼法是“Osama bin Laden”,但国务院、国防部、中央情报局等机关却坚持使用“Usama binLaden”,仿佛是“一个本•拉登,各自表述”。
其实两种都对,甚至比较少见的“Ussamah”或“Oussama”,也都对,因为阿拉伯文字翻译成拉丁字母,并没有标准译法。
以中文为例,就像“台北”,以威妥玛式翻译,会变成“Taipei”,但采用汉语拼音,就变成了“Taibei”。
不过,中文虽然惯用“本•拉登”称呼“Osama binLaden”,但其实是错的,因为bin Laden其实代表Osama是Laden的子孙,因此正确的称呼应该是“欧萨玛”或“欧萨玛•本•拉登”。
本文网址: https://www.ntdtv.com/gb/2011/05/04/a527160.html