【禁闻】中共防控“街头政治”敏感过火

【新唐人2011年3月10日讯】最近,中共对外强调防控“街头政治”;对内敏感到促使官方《新华社》开始监控自己的记者,就连记者的博客也要报告备案。请看报导。

2月20号北京王府井第一次发生民众抗议时,中共通过网络“防火墙”阻挡从墙外飘来“茉莉花香”气息,对内则草木皆兵。海外中文网站一条消息显示,中共官方《新华社》开始监控自己记者网上搜索“茉莉花”等敏感词,要求记者博客一一报告备案。

周曙光中国公民记者:“我觉得他这样做,连他们自己体制内的员工都要被监控的话,我觉得就达到了狗咬尾巴的那种效应了。它最终会伤害到自己。现在连对体制内的员工都要实施这种监控的话,这证明他们这个审查成本太高了。”

曾在《中新社》工作、原《经济学周刊》副总、北京资深媒体人高瑜女士表示,《新华社》开始监控自己的记者网上搜索“茉莉花”等敏感词,这说明中共非常害怕“茉莉花革命”。

高瑜女士:“‘茉莉花革命’出乎他们的意料。你想想都是他们那么好的朋友,像穆巴拉克已经是统治了30年了,说倒就倒。这对他们哪,我总觉得他们非常,这北京话叫肝儿颤,非常害怕。怕这种革命清算到他们的头上。”

中共人大开幕同一天,北京市委机关报《北京日报》头版评论文章,要求民众警惕中东、北非的所谓“动荡”,文章讽刺网上号召的中国“茉莉花革命”行动为“街头政治”。《路透社》发自北京的报导说,这是自神秘网民号召大陆网民,每周日到各省市集合点进行“茉莉花革命”示威以来,中共政府最正式的公开回应及警告。报导说,两会前,北京当局在加强维安的同时,也加对外国媒体驻京记者的管制。

中共官方的《环球时报》也连续发表社评,8号的文章说,中共经受不起开放“街头政治”,因此从一开始就要制止,不让它扩大。文章强调“维稳”的重要,却又表示民众聚会抗议“不值得大惊小怪”。

BBC跟进这则报导表示,观察家指出,从过去几个星期,中共动用大批警力严防民众聚会的情况来看,中共政府对任何可能出现的动荡都极为敏感。

《自由亚洲电台》的报导说,中国网民网上透露,当他在浙江绍兴网论坛上注册时, 连他的网名“飞越平衡” 也被列为“敏感词”。而周曙光表示,每每中国社会中发生敏感事件,表述事件的关键词都会成为所谓的“敏感词”,如今天“茉莉花”一词遇到的待遇。

新唐人记者唐睿、吴慧真综合报导。

CCP’s Prevention of “Street Politics”

Recently, CCP authorities have been emphasizing
on the prevention and control of “street politics".
Its sensitivity towards the society has prompted
official Xinhua News Agency to monitor its reporters.
Even the journalists’ blogs must be reported and filed.
Let’s take a look.

On Feb. 20, when 1st protests took place in Beijing,
CCP used Great Firewall to block
the “scent of jasmine".
The authorities are in a state of extreme nervousness.
According to an overseas Chinese website,
Xinhua News Agency has been monitoring
its reporters’ online search of “Jasmine".
Their blogs are demanded to be reported and filed.

Chinese citizen journalist Zhou Shuguang:
Their monitoring of their own employees in the system
would create the same effects of a dog biting its tail.
it will eventually hurt itself.
Implementing such monitoring on its own staff
proves that the cost of their monitoring is too large.

Ex-Chinese News Agency journalist and
ex-deputy chief editor of Economic Week, Gao Yu,
said the fact that Xinhua started monitoring
its reporters’ online search of “Jasmine" and
other sensitive words shows that CCP is very fearful
of “Jasmine Revolution".

Gao: “Jasmine Revolution” was
out of their expectations.
Many of CCP’s “good friends”, such as Mubarak,
who ruled Egypt for 30 years, fell instantly.
It has made the CCP shivering and extremely fearful.
They fear that such revolution will crush them.

On the day when National People’s Congress started,
Official newspaper Beijing Daily’s asked the public to
be wary of the “turmoil" in Middle East and North Africa.
It mocked the Chinese jasmine revolution as
“street politics". Reuters reported from Beijing that
after calls made by mysterious netizens
for Sunday “Jasmine gatherings", it’s the regime’s
most formal public response and warning.
It also reported that prior to the “two meetings”,
besides strengthening “security maintenance”,
Beijing also enhanced its control of foreign journalists.

CCP’s official newspaper Global Times’ editorial
on March 8 said, CCP cannot afford “street politics",
so it will smother it in the crib. The editorial stressed
the importance of “stability”, but at the same time
said public protests “shouldn’t be taken seriously".

BBC reported, observers said in the past few weeks,
a large police force was mobilized
to prevent gatherings. It proves that the government
is extremely sensitive to any potential turmoil.

According to Radio Free Asia,
a netizen’s online name “Flying over the Balance"
was also listed as a “sensitive word".
Zhou Shuguang said, when sensitive events occur
in China, the key words used to describe the events
would become “sensitive words", such as “Jasmine".

NTD reporters Tang Rui and Wu Huizhen

相关文章
评论