【禁聞】逼上樑山!新疆暴力事件再起

【新唐人2014年07月31日訊】關於新疆喀甚再次發生大規模暴力事件的消息,被中共當局屏蔽了近兩天,官方媒體終於證實,但聲稱這是一起「有組織、有預謀的恐怖襲擊事件」。「世界維吾爾大會」的一位發言人感嘆,中國共產黨把維族人逼上了梁山。

自從28號以來,關於新疆喀甚市莎車縣發生大規模暴力事件的消息,頻頻出現在大陸互聯網的各大社交網站上,但多數都被中共當局刪除。

儘管29號晚上10點多,中共喉舌媒體《新華網》發佈通稿,證實莎車縣艾力西湖鎮政府和派出所被群眾襲擊,並且將這一事件定性為「暴力恐怖襲擊案件」,但報導中並沒有說明暴徒的動機,官方也沒有給出具體的死亡和傷亡人數。

世界維吾爾大會發言人阿里木:「這不是中國所說的有預謀的恐怖活動,這是官逼民反,在這個村裡的維族人,在過去的一個月,齋月裏面對(中共)各種高壓嚴打政策的不滿,這屬於一種,村民反抗中國共產黨暴政。」

據世界維吾爾大會發言人阿里木透露,過去的一個月是維吾爾族傳統的「齋月」,在這一個月中,維吾爾人白天是不進食的。但是中共當局卻利用高壓政策對禁齋的維族人進行嚴打。

阿里木:「他們在晚上起來做飯、打燈的時候,這些武警、軍警,就闖入他們家,隨意抓人。當這些維族人去清真寺進行祈禱的時候,很多時候都是中國(中共)警軍把他們拉出去,帶到派出所審訊。對他們進行毒打。所以他們就是28號凌晨一起出來反對中國共產黨的暴政,結果是中國軍警對這些上街遊行的維族人進行掃射,我們所了解的是,他們至少殺了20多個維族人,已經逮捕了將近100個維族人。」

目前莎車縣已經被斷網,艾力西湖整個村莊已經被封鎖,當局正在挨家挨戶的搜查。

記者撥打了艾力西湖派出所的電話,一位接電話的警察表示,自己不了解情況,便掛斷電話。記者也試圖聯繫艾力西湖鎮政府,但是電話無法接通。

新疆喀甚市莎車縣居民:「從昨天(28號)開始,我們就斷網了,甚麼信息都沒有,我們現在都是手機只能打個電話,連簡訊都發不了,網路甚麼都給我們停了,就是整個一個縣,旁邊的縣都有網,就我們這個縣徹底沒網了。每個路口的路口設卡,每個路口都有警察和武警,最少有4個警察,4個武警。」

近年來,新疆地區頻頻出現暴力事件,例如,去年4月巴楚縣警民衝突造成數十人死傷,6月新疆鄯善縣暴動造成35人死亡;10月28號發生天安門撞車事件;今年4月30號,烏魯木齊火車站發生爆炸案,導致3人死亡,79人受傷。5月22號,新疆烏魯木齊市一早市再次發生大爆炸等。

阿里木:「中國共產黨七五事件以後就沒有吸取教訓,現在是越打越嚴厲,維族人在他們自己的家鄉,他們都不能從一個城市去另一個城市,他們需要辦所謂的甚麼便民卡,他們上車一瓶水也拿不了,假如維族人是中國共產黨,用這種政策來對待漢族人,哪個漢族人不煩。維吾爾人也不是中國共產黨的奴才。65年了,維族人不會再做中國共產黨的奴才,所以他們才反抗。這是中國共產黨把維族人逼上了梁山。」

美國國務院28號公布《2013年國際宗教自由報告》,再次將中國等國列入「特別關注國」,理由是這些國家嚴重缺乏宗教自由。

採訪編輯/田淨 後製/陳建銘

Driven to revolt! Violence once again in Xinjiang

The recurrence of large-scale violence in Kashi of Xinjiang
was finally confirmed by Chinese official Media after
almost two days blockage.

The media claimed that it was an organized and
premeditated terror attack.
A spokesman of the World Uyghur Congress (WUC) sighed that
the Chinese Communist Party (CCP) drive the Uyghurs to revolt.

Since July 28, the news of large-scale violence happening in
Kashi City of Xinjiang frequently appeared on major mainland
social websites, but mostly have been deleted by
the Chinese authorities.

Although on 29th July at 22 o’clock, the CCP mouthpiece
Xinhua News Agency confirmed the people’s attack on the
western lake county government and police station,
characterizing it as a violent terror attack.
The report did not state the intention nor the specific
number of deaths and casualties.

WUC spokesman Alim: This is not a premeditated terror attack
as stated by the Chinese authorities.
This is a forced rebellion by officials.

The Uyghur of this village faced all kinds of CCP high
pressure policy during Ramadan.
This is an act against the CCP tyranny from the villagers.

According to the spokesman oF WUC Alim, the past month
was the Uyghur traditional Ramadan period.
In this month, the Uyghur will not eat during the daytime.

But the Chinese authorities cracked down on the fasting
Uighurs using high pressure tactics.

Alim: Armed police and military police broke into their
home to arrest them arbitrarily when they began to
cook at night.

The CCP police pulled the Uyghur to the police station to
interrogate and cruelly beat them, when they went
to the mosque to pray.

So they came out against the CCP on the morning of July 28.
The CCP police stormed the Uighurs on the street, resulting in
more than 20 deaths and 100 arrests.

Currently, the county’s network has been cut off.

The Elixku village has been blocked and searched door by door
by the authorities.

The reporter called Elixku police station, the answering
police officer said he knew nothing and hung up.
The reporter tried to contact Elixku government, but failed.

Kashi city resident: Our network has been cutoff since
yesterday without any information.
We can only make phone calls without sending text messages.

Only our county’s network has been cut off;
the adjoining county still has a functioning network.
There is a roadblock, police and armed police at every
intersection with at least 4 unarmed police officers and
4 armed police officers.

In recent years, there has been frequent violence
in the Xinjiang region.
For example, the conflict between the police and people has
resulted in dozens of deaths and casualties
in last April in Bachu County.

Last June, the riot in Shanshan County resulted in 35 deaths.
October 28, there was the Tiananmen car crash incident.
April 30 of this year, there was a bombing in Urumqi railway
station, resulting in 3 deaths and 79 injured.
On May 22, another explosion occurred in
the Urumqi morning market etc.

Alim: The CCP have not learnt any lessons from the 7.5 event.
Now, they have struck more severely.
The Uighurs can’t go to other cities even their hometown,
but need a so-called convenience card.
If the Uighurs were the CCP and treated their Han people in
this way, how can the Han people tolerate them?
The Uighurs are not slaves of the CCP.

It has been 65 years that the Uighurs have not been slaves of
the CCP and that’s why they rebel.
It is the CCP who drive them to rebel.

On July 28, the U.S. State Department released the 2013
International Religious Freedom Report and included China and
other countries as countries of particular concern.

The reason being these countries seriously
lack religious freedom.

Interview & Edit/TianJin Post-Production/Chen Jianmin

相關文章
評論