【禁聞】賣兒女拋父母 中國社會之殤

【新唐人2013年10月22日訊】老人和兒童是社會上兩大弱勢群體,理應備受關愛。而在如今的中國大陸,卻出現了大量子女拋棄老人,父母賣兒女的現象。人們在譴責不孝子女和無良父母的同時,也在思考著造成這些悲劇的根源:究竟是道德淪喪,還是社會不公,又或是制度使然。

據大陸媒體報導,上海一對待業在家,靠父母接濟度日的80後小夫妻,將違規超生的女嬰,在網上明碼標價賣給了他人,從他們的信用卡賬單明細來看,小夫妻在賣掉女兒後,立刻上網購買了蘋果手機、高端球鞋等物品,將賣女得到的數萬元迅速揮霍一空。

案件曝光後,迅速引發社會熱議,不少人批評這對年輕夫妻道德淪喪桑,財迷心竅。但也有人指出,不要一味譴責這對年輕父母,因為他們的做法正好體現的是,中國大陸社會扭曲和變異的精確寫照。

自由撰稿人牟傳珩:「今天這個時代的道德滑坡是一個很重要的因素,也是由於金錢時代的發展,銅臭社會的到來,人民的道德理念,這一切思想,逐步逐步的產生了一些異變。而且貧富不均、社會矛盾突出這樣一個時代背景啊,人性的觀念在發生著一定的變異。」

可以說,在大陸,父母賣兒女的現象並不少見,據報導,去年10月17號,廣東省惠州、江門、東莞等地打掉了4個販賣嬰兒的團夥,營救出的14名嬰兒全部是被父母親手賣掉。這些父母大部分家境貧寒,賣掉孩子只為獲得2萬到3萬人民幣。

在中國,一方面越來越多的家庭因為無力負擔生養孩子的費用,而拒絕生育或晚育﹔另一方面,一胎化的制度和動輒數萬甚至幾十萬的超生罰款,使得很多貧窮的父母不得不將超生的孩子送人、賣掉甚至拋棄。

據中國母嬰健康促進行動組委會一項調查表明,在被調查的13個大中城市中,有10.2%的晚育年輕媽媽表示「收入低,沒攢下錢,怕養不起孩子」。另一項調查中,7名被採訪的「丁克家族」男性中,有4人的答案是「我沒有能力負擔孩子」。

前《浙江青年報》記者魏楨凌:「對這些80後、90後這些人,他們在這個社會上本身面臨一種很大壓力,作為老百姓,他首先要考慮的是自己的生存,如果一個人連自己的生存都承擔不了的話,你說要他去承擔更多的責任的話,我相信他們是很難承擔起來。」

除了撫養小孩,贍養老人問題也正成為中國社會的一道難題。據廣州日報報導,一位七十多歲的老人因為思念兒子,在今年十一長假期間輾轉十多天,路途顛簸來到廣州,兒子見到老人後直接將老人領到廣州救助站,冷冷丟下一句「他們會買票送你回去」,轉身就走。腿腳不便的老人追不上兒子的步伐,只能眼看兒子離去,悲傷的嚎啕大哭。

前《浙江青年報》記者魏楨凌:「當一個獨裁體制他走向死亡的話,我們社會上就會發現一些讓人完全想不到的這種事情,可以說完全違背了人性跟社會基本道德。」

據《法廣》報導,廣州市救助站市區分站每週至少接受2到3名類似遭遇的老人。

山東濟南救助站:「如果說老人患病,或者說經常往外跑、或者說家庭支付不起老人的撫養費的話,各種情況都有。」

長期強制實行的獨生子女政策,使得中國社會老齡化速度驚人,據統計,中國60歲以上老齡人口已經達到1億8千萬以上,30年後將成為人口最老齡化國家。隨之而來的,將是越來越多的老人無人贍養甚至被拋棄。

採訪編輯/ 張天宇 後製/孫寧

Chinese Society: Elderly People Abandoned, Children Sold

Societies elderly and children are
vulnerable, and should be cared for.
In China, however, many elderly people are abandoned
by their families, while many parents sell their children.
People are condemning these actions, and
are considering the cause of the tragedy.
Has it been caused by deteriorating morality, degrading
society or the Chinese Communist Party (CCP) system?

Chinese media reported on a young jobless couple
who were in their 30s, relying on their parents to live.
The couple had an additional baby
girl, breaching China’s one-child policy.
The couple listed the baby girl as being for sale
on the internet. The baby was subsequently sold.
Their bank statement showed that after their baby was sold,
they used the money to buy an iPhone, and branded trainers.
The thousands in cash earned from the sale soon ran out.

The incident was exposed, triggering
wide discussions in Chinese society.
Many people condemned the couple, saying
that they had no virtue, and were mercenary.
Some people suggest not blindly criticizing the couple,
because their actions just reflect the distorted society.

Mu Chuanhang, Writer: “Today, declining
morality is a very important factor.
It is about money, a society of money, with people’s
moral philosophy and thought gradually perverted.
In addition, uneven distribution of wealth and prominent
social contradictions caused human nature to distort.”

In Mainland China, parents selling
their children is not an isolated case.
Sources say that on October 17, 2012, four
gangs responsible for trafficking children were
uncovered in Guangdong, Jiangmen and Dongguan.

14 children were found being sold by their parents.
The majority of the parents were from poor families.
They sold their children for 20,000 to
30,000 yuan, which is $3,280 to $4,924.

In China more and more families can’t afford to have a child,
so they plan not to give birth, or postpone having a baby.
China’s one-child policy, with it’s huge penalties for having
an additional baby force poor families to give them away.
These families resort to selling or abandoning them.

An official survey showed that in 13 Chinese cities,
10.2% of mothers have said that “with a low income,
and no savings, they worry they can’t afford a baby.”

In another survey, four out of seven male respondents
answered that they couldn’t afford to have a child.

Wei Zhenling, Zhejiang Youth Daily reporter:
“Young couples were born in the 1980s or 1990s.
They face great pressure from society, and it
becomes a priority for them to be able to survive.
If they can’t afford to survive, how
can they take responsibility for others?”

Apart from bringing up children, it also becomes a
problem in Chinese society of how to support parents.
Guangzhou Daily reported that an elderly person
in her 70s was missing her son.
During the bank holidays in October,
she traveled for more than 10 days to Guangzhou.
When she arrived, her son sent her directly to Guangzhou
Relief Station, telling her “they will buy you a ticket home”.
Then he turned away. The elderly person couldn’t catch
up her son, and saw him leave as she cried out loudly.

Wei Zhenling: “When a dictatorial regime nears
collapse, some unexpected things will happen.
This is totally against human
nature and basic social morality.”

Radio France Internationale reported that Guangzhou
Relief Station receives 2 or 3 similar cases each week.

Shandong Relief Center: “There are various cases,
including some elderly people who have illnesses.
Some often wander around outside,
as their families can’t afford to support them.”

The One-Child Policy causes a rapid aging society in China.

According to statistics, 180 million
people in China are over 60 years old.
In 30 years, China will become the country
with the highest aging population in the world.
Thus, more and more elderly people
have no support, or are being abandoned.

相關文章
評論