【禁聞】溫家寶強調「黨指揮槍」 軍事暴動?

Facebook

【新唐人2012年3月8日訊】溫家寶在中共第十一屆全國人大第五次會議工作報告中,強調黨對軍隊的絕對領導。對於溫家寶高調提出黨指揮槍的言論,外界普遍認為罕見,並高度關注中共高層和內部,是否隨時發生軍事暴動?

3月5號,中共十一屆全國人大五次會議在北京人民大會堂開幕。中共總理溫家寶代表中共體制向大會作工作報告。報告中溫家寶要求「加強思想政治建設,堅持黨對軍隊絕對領導的根本原則。」

對比溫家寶幾年來的工作報告內容,外界普遍認為,溫家寶今年高調強調「黨指揮槍」的言辭和語氣十分罕見。

中國問題專家伍凡表示,溫家寶替共產黨的表態,說明軍隊有「反共產黨」這麼一個事態出來。

伍凡:「溫家寶從來不管軍隊,這政府報告裡邊破天荒的多少年的不講,現在把這些話加進去了,讓政府裡邊也表態出來,是黨絕對統治管理軍隊的這麼一句話講出來,可見軍隊和共產黨的關係現在非常緊張。」

上個月,因腐敗落馬的解放軍總後勤部副部長谷俊山,被證實「雙規」,在軍中也一度引起不小的震動。

據了解,谷俊山在被雙規前已獲得消息,卻不以為然的表示:「要完大家一起完」,並開車前往北京東郊一處核設施,企圖製造人為核泄事件,令中共軍委驚恐萬狀。

澳洲《悉尼晨鋒報》報導,谷俊山落馬與總後勤部政委、太子黨劉源上將有關。劉源在向一批軍官演講時表示,腐敗在解放軍中已經根深蒂固,廣為蔓延,已威脅中共和軍隊的生死。

伍凡:「我覺得軍隊反腐敗是一個原因之一,目前共產黨遇到最大的困難不是軍隊貪污,軍隊貪污幾十年啦,不是現在開始的。現在預告的就是我不聽命令了,我要跟別人合作,可能要謀反了,要犯上了,要謀反了,要發生軍事政變了。」

不久前,解放軍總參謀部副總參謀長章沁生,在一次高層會議上提出軍隊要逐步實現「國家化」,結果被停職。這則消息雖然沒有得到中共的證實,在海內外卻成為廣傳的消息。章沁生3月5號出席了人大會議,對《星島日報》記者相關提問時表示,「這些事不要說了。」

大陸網民表示,中國的國家事務一直被一黨操縱,國家化的軍隊到頭來還是黨的軍隊。

大陸民主人士鄒巍:「軍隊黨化在一個民主國家,一個制度穩定的國家實際上已經被拋棄了。軍隊國家化是時代必然發展的潮流。但是現在執政當局它又沒有勇氣進行軍隊國家化,以及民主政治的大刀闊斧的建設,採取守成的態度,那麼守成的態度只會是錯誤的藥方。」

外傳,重慶市副市長王立軍跑到美國領館,向美國官員提供了中共嚴重內鬥的證據,其中包括有關重慶市委書記薄熙來和政治局常委周永康,如何想聯手整垮中共國家副主席習近平。

伍凡:「周永康和薄熙來他們掌握著武警,這個武警應該歸中國軍隊管,可現在江澤民這個死鬼他把這個權交給周永康了,所以很可能周永康要聯合軍隊中的一部分人反對胡錦濤,發動軍事政變,這是他們最大的擔心。」

新唐人記者施萍、唐睿、黎安安採訪報導。

Wen Jiabao Claims: “The Party Commands The Gun".

Wen Jiabao’s government work report stressed absolute

Chinese Communist Party (CCP) leadership over the army.

Wen’s high-profile declaration in the CCP’s 5th session of

the 11th National People’s Congress was considered rare.

The public are highly concerned about the CCP top

leadership, and what happened inside the Party.

Is there a chance of a military riot occurring anytime?

On March 5 in Beijing, the CCP Premier Wen Jiabao

delivered a work report at the session of national congress.

Wen claimed to “strengthen setting up the political ideology,

adhere to the Party’s absolute leadership over army."

“The Party commands the gun." Wen emphasis was deemed very rare compared

to his speeches over recent years,

Analysis by China issues expert, Wu Fan, shows Wen’s

claim indicates there is a state of “anti-CCP" in the army.

Wu Fan: “Wen Jiabao’s job isn’t related to the military.

Over the years, the government work report has never

touched on this topic, but is now embracing it.

That is, the Party’s absolute control over army.

It very clearly indicates a serious tension existing between

the military and the CCP."

Gu Junshan, Vice Minister of the General Logistics Dept

of the People’s Liberation Army (PLA), was given a double-designation status in February.

Gu had been sacked for corruption, and the removal caused

a strong shock within the army.

Gu reportedly did not take the punishment seriously,

saying, “we are all in this together."

Gu drove to a nuclear facility in the eastern suburbs of Beijing,

attempting to create an man-made incident of a nuclear leak.

Gu’s act greatly terrified the CCP Central Military Commission.

The Sydney Morning Herald reported on the issue.

Gu’s removal was axed by the CCP General Liu Yuan,

political commissar of the General Logistics Department.

Liu had warned a group of army officers in a speech.

The rampant deep-rooted military corruption has

threatened the existence of the CCP and army, Liu alleged.

Wu Fan: “I think the army’s effort of anti-corruption is

one of the reasons.

Now the CCPs greatest difficulty is not military corruption,

which has lasted over decades.

Now its warning indicates the armys disobedience,

a possible rebellion, a potential military coup."

The Deputy Chief of the PLA General Staff Headquarters,

Zhang Qinsheng, was dismissed from office not long ago.

Zhang reportedly had proposed to gradually make army

“nationalized" at a high-level meeting.

The news has not yet been confirmed by the CCP regime,

but widely spread by media in China and abroad.

On March 5, Zhang attended the National People’s Congress,

and replied to a Sing Tao Daily reporter: “Don’t talk about these things any more."

Chinese netizens say that China’s national affairs have

long been in the hands of the CCP.

The national army finally turned out to be the CCP’s military,

comments say.

Zou Wei, Democracy activist, China: “The armed forces’

development into a Party army is a deserted notion in democratic countries.

Military nationalization is an inevitable trend in society.

The regime has no guts to nationalize army, and to carry out

a radical construction of democratic politics.

Now it adopts a hold-on attitude, which is just a mistake."

Sources said Wang Lijun, Chongqing’s vice mayor, fled to

the US consulate and handed in proof of CCP infighting.

Wang unveiled the plot of Bo Xilai, Chongqing’s CCP

Secretary and Zhou Yongkang, Politburo Standing Committee member.

Bo and Zhou secretly conspired to topple Xi Jinping,

the CCP’s Vice President, according to reports.

Wu Fan: “Zhou Yongkang and Bo Xilai control the armed

police, which should have been commanded by the military.

But Jiang Zemin gave the power to Zhou Yongkang.

Zhou will probably associate some military forces to fight

against Hu Jintao, initiating a military coup. That’s their biggest concern.”

相關文章