我是一個職業導向的新時代女性，所以，第一次與我這個家庭主婦婆婆見面時，完全無法理解她的感受──她在40歲就放棄工作，來照顧她重病的母親還有她唯一的 小孩（也就是我的老公）。當時我仗著青春的自大，認爲她所謂的無私的態度，還有她每天干著煮飯洗衣、照顧家庭成員、開車送他們上下班（這是美國主婦一定要 做的），已經都是老時代的事了，她的作爲，完全不在我對於「成功」的定義中。
小 孩一出生就不幸有心臟方面的問題，顯然我必須放棄我的律師工作，不然就得將可憐的小孩丟到令人不放心的託兒所去，這時候，我的婆婆適時伸出援手，主動要求 幫忙，幫我在家煮餐，更重要的是她教我禱告和心理上的支援，常與我在嬰兒臭尿布上共飲一杯葡萄酒談心解愁。我婆婆的幫忙，讓我不但可以繼續上班，反而還再 開了一間小公司，現在已有六個員工了。
As a career-oriented new-millennium woman, I could not fathom my housewife mother-in-law when we first met.
She gave up her job at age 40 to take care of her dying mother and her newborn son (now my husband), after thinking for years she might never have another child.
I (with all the arrogance of youth) felt that her selfless attitude, her daily cooking, cleaning and chauffeuring family members, was of a bygone era, not at all measuring up in my definition of success.
With the birth of my own son, I began to see her innate strength. My son was born with a heart condition, which meant I’d have to quit working as a lawyer or put him in day care. My mother-in-law stepped in to help with child care, home-cooked meals, prayers and moral support (and the occasional glass of wine shared over pupu), allowing me to not only work, but to start a thriving business that has grown to six employees.
My son is healthy now and I have a daughter who, growing up, will have the choice to be career-oriented, family-oriented or both.
My mother-in-law is the 24-hour caregiver for her sick husband. She is our family’s bedrock. She taught me that success comes not just from a bank account, but from those whom you help achieve their own dreams.
She is 80 now and her accomplishments are unsung. Heroes are not only those who do dramatic interventions, sometimes they are the ones whose daily devotion elevates us all.