【禁聞】起底江澤民 呂加平獄中病重入院

【新唐人2015年2月9日訊】中國73歲的歷史學家呂加平,最近在湖南邵陽監獄突然心臟病發作,被送到醫院進行治療。因為揭露前中共黨魁江澤民是漢奸等歷史問題,呂加平在2011年被中共重判十年。由於擔心呂加平的身體狀況,家屬強烈呼籲當局,儘快釋放呂加平。

2月4號呂加平夫人于均藝接到邵陽監獄電話,說呂加平先生心臟不舒服,讓她趕快到監獄去看看。在探視室于均藝和呂加平說了沒幾句話,呂加平就撐不住只能趴著。當要被送去醫院時,呂加平剛站起來就摔在了地上。最後只能用擔架抬著,送到邵陽一家民用醫院治療。

5號呂加平的夫人、大兒子和孫子,被允許到醫院探視。呂加平由於心絞痛,整夜都不能入睡。

除心臟病外,呂加平還有糖尿病、腔隙性腦梗塞、膽結石、膽囊炎、腰椎間盤突出、支氣管擴張等七種疾病。

呂加平的兒子於浩宸:「他身體特別不好,已經73歲了。但是當局一直沒有允許他保外就醫。而其實他沒有做甚麼,他就是寫了一些文章,就是關於江的歷史問題。」

呂加平的兒子于浩宸表示,他父親是一個很嚴謹的歷史學家,他在寫文章之前都是要考證很多資料後才動筆的。

早在2004年2月呂加平發表了《向中央領導和人大代表、政協委員反映我聽說的一些有關江澤民的事情和傳聞》一文。呂加平在文章中主要講了「江澤民的歷史和入黨問題」以及「有關江澤民和宋祖英的事」。他還在文章前面加了按語:「呂加平先生早已做好為反賣國、反腐敗、反專制而不惜犧牲個人一切,堅決鬥爭到底。」

不久身住北京的呂加平就遭到江澤民親信周永康打壓,他除了被跟蹤、監視居住外,呂加平夫婦倆還被強制遣送回戶籍所在地湖南邵陽,兩個兒子也都受到了株連。

2009年12月1號,呂加平又寫了《關於江澤民的「二姦二假」和政治詐騙問題與要求調查的呼籲》一文。他說的「第一姦」是江澤民本人和親生父親都是日本漢奸;「第二姦」是江為俄羅斯間諜機構效力並出賣大片中國領土;「第一假」是指江澤民謊稱自己是1949年加入中共地下黨的假黨員;「第二假」是指江冒充是「烈士 」江上青的養子。

呂加平的文章發表後,在國內外引起了很大反響。不過,此文給呂加平帶來了更大的禍端。

於浩宸透露,在2010年8月底,周永康親自到邵陽並下令抓了他父親。

2011年5月13號,呂加平被北京市第一中級法院以「顛覆國家政權罪」重判十年。法院的證詞證據就是呂加平公開揭露江澤民「二姦二假」的文章。此案還牽連了呂加平的妻子于均藝,以及好友金安迪,他們也都被分別判刑。

于浩宸表示,他父親已經服刑四年半。但由於監獄的生活條件非常不好,這對身患重病、需要照顧和調養的呂加平來說,非常不利。

于浩宸:「一個73歲的老人,當局哪怕從人道主義,也應該考慮把他放出來。他又有多大的危害呢?寫幾篇文章又能怎樣呢?而且我父親寫的文章,包括他揭露江澤民的這些事情,現在很多已經被證實了,包括現在整個紅二代的群體已經否定了江澤民紅二代的身份。」

中共黨史專家辛子陵對《新唐人》表示,他雖然沒有見過呂加平,但呂加平揭露江澤民的問題自己曾仔細看過,發現這些問題是得到證實的。

中共黨史專家辛子陵:「他會無罪釋放的,因為他說的是事實,後來被歷史的調查證實是對的。當然因為整個案子沒有進展到那一步,還不好放他。但是他只要挺過來,活起來,他會看到自己無罪釋放的那一天。」

于浩宸也表示,現在的政治環境對他父親以及對他們家屬都有所寬鬆,監獄的領導還曾去看過他父親一次,就是連兩年前堅決不同意他父親保外就醫的當地司法局,目前也有所變化。

看來江澤民在中共的地位正在發生著改變。

採訪/陳漢 編輯/宋風 後制/肖顏

Jailed for Exposing Jiang Zemin: Recently Severely Ill and Hospitalized

Lu Jiaping, a 73-year-old historian, had a heart attack in
Hunan Shaoyang prison, and sent to hospital for treatment.

He was sentenced to 10 years in 2011 for disclosing
Jiang Zemin as a traitor and Jiang’s other past problems.

Mr. Lu’s family is worried about his health and
called for his release as soon as possible.

On Feb 4, Yu Junyi, Lu Jiaping’s wife, received a phone call
from Shaoyang Prison asking her to visit Mr. Lu because
Mr. Lu’s heart malfunctioned. In the prison visiting room,
after Yu spoke briefly to her husband, he could hold up
no longer and had to rest upon his stomach.

As he was about to be taken to hospital, he fell to the ground,
then stretchered to a private hospital in Shaoyang.

On Feb 5, Mr. Lu’s wife, oldest son and grandson were allowed
to visit him in hospital. Mr. Lu couldn’t sleep all night
because of angina.

In addition to heart disease, Mr. Lu also has diabetes,
lacuna infarction, gall stone, cholecystitis, lumbar disc protrusion
and bronchiectasis.

Yu Haochen, his son: “My dad has been sick for a while and
he is 73 years old already. However, they will not release him
on bail for medical treatment. Actually, he didn’t do anything
significant but wrote some articles on Jiang Zemin’s background."

Yu Haochen said his father is a historian with rigorous standards.
Before he wrote any articles, he always referred to a great amount
of material.

As early as February 2004, Mr. Lu published an article titled
“Some Facts and Stories Regarding Jiang Zemin Addressed to
the Central Leadership, National Congress Representative and
Members of the Political Consultative Conference".
In the article, Mr. Lu talked about Jiang’s historical background
and the process of his joining the CCP.
He also talked about “things between Jiang Zemin and Song Zuying".
At the beginning of his article, Mr. Lu added a comment:
“Mr. Lu Jiaping is willing to sacrifice all his personal belongings
to fight against quisling-ism, corruption and dictatorship".

Soon after, Mr. Lu was cracked down on by Zhou Yongkang,
Jiang Zemin’s close follower.

In addition to being stalked and monitored,
Mr and Mrs. Lu were forced to move back to Hunan Shaoyang,
where their household was registered.

Their two sons’ lives were also impacted.

On December 1, 2009, Mr. Lu wrote another article titled
“Calling for Investigation of Jiang Zemin’s Political Fraud".

In the article, he said that first of all, both Jiang Zemin himself
and his birth father were traitors working for Japanese.

Second, Jiang Zemin worked for a spy structure of Russia
and sold a large area of land to Russia.

The first phony identity of Jiang is that he claimed to join the CCP
in 1949. His second phony identify is that he pretended to be
the adopted son of martyr Jiang Shangqing.

After Lu Jiaping’s article was published, it evoked a lot of
repercussions in China and overseas.

It also brought more trouble to him.

Based upon Yu Haochen, at the end of August, 2010,
Zhou Yongkang himself gave the order to arrest Lu Jiaping
from Shaoyang.

On May 13, 2011, Lu Jiaping was sentenced to 10 years
by Beijing No.1 Intermediate Court with the allegation of
“crime of subverting the state’s political power".

Yu Chenhao said his father had been in jail four and half years
already. Because the living conditions in the prison are very bad,
it’s detrimental to his father’s health.

Given my dad is suffering from so many illnesses,
he should have been better taken care of.

Yu Haochen: “Even from a humanitarian point of view,
a 73-year old man should have been released.
What damage can he create fof the government?
How can those few articles he wrote damage anything?
In addition, a lot of articles that my father wrote,
including those exposing Jiang Zemin, are confirmed already.
Now Jiang’s identity as the CCP martyr’s adopted son
is widely denied by his fellows."

Xin Ziling, specialist on CCP party history,
told NTD that even though he had never seen Mr. Lu in person,
he did read the articles that Mr. Lu wrote.

He found out that what Mr. Lu wrote was supported with
good evidence.

Xin Ziling:"Mr. Lu will be acquitted of the charge because
what he said were facts were verified by historical investigation.

Right now, his case hasn’t proceeded to that step
so he isn’t released yet. As long as Mr. Lu can survive this most
difficult time, he will see the day he is acquitted of the charge."

Yu Chenhao also said right now the current government has
softened their attitude to his father and their family.

The prison officials even went to visit his father once.

Even the local Justice Bureau, which strongly objected
to his father being released on bail for medical treatment
2 years ago, also relaxed their attitude.

Thus, it seems that Jiang Zemin’s position in CCP governance
is changing.

Interview/Chen Han Edit/Song Feng Post-Production/Xiao Yan

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!