最新解密 400年前諾查丹瑪斯預測美國大選

【新唐人北京時間2021年01月23日訊】各位觀眾朋友大家好,1月6日美國參議院議長、副總統彭斯宣布拜登獲得306張選舉人票當選美國總統。在這次投票前後,副總統彭斯無疑處於風暴的中心,很多保守派的朋友寄希望彭斯能夠取消對選舉結果的認可,而最終彭斯副總統認為自己沒有這個權力。

四百多年前法國大預言諾查丹瑪斯,竟然預言了1月6號美國國會發生的事情以及副總統彭斯在其中的角色。諾查丹瑪斯大家可能都很熟悉了,在他的預言詩集《諸世紀》中曾準確預言了人類歷史上的很多大事件,比如世界大戰的爆發,原子彈的誕生,希特勒的上台甚至是9 ‧11的恐怖襲擊。我們今天就來看看諾查丹瑪斯是怎麼預言彭斯的(第九卷,第四十七首詩9:47)。

我和我的法國朋友研讀了這首詩的法文版,再翻譯成英文和中文版分享給大家。我就不念法文了。我下面念一下英文和中文翻譯。

Les soubz signez d』indigne deliurance,

Et de la multe auront contre aduis:

Change monarque mis en perille pence,

Serrez en cage le verront vis à vis. (這是法文版)

翻譯:

The council signed an infamous delivery, 國會簽署了一項不光彩的法案。

And having contrary advice from most people 他們的做法違背了多數人的觀點。 (multe 在法語有罰款的意思,也有most,multiple的意思):

Monarch changes, put in danger, Pence, 這句話我們先賣個關子,之後再解釋它的意思。

Shut up in a cage they will see each other face to face.他們臉對著臉被關在籠子裡。

第一句,議會簽署了一項不光彩的(臭名昭著的)議案。 Les soubz本來的意思是指國王身邊的顧問團,諾查丹瑪斯生活的時代是沒有現在的政治制度的,沒有眾議院,也沒有民選總統。所以諾查丹瑪斯就用當時最接近的詞語來描繪他預見到的事情,這裡用來指代現代的議會。

那麼議會到底簽署了一項什麼不光彩的議案呢?我們知道1月6號,美國議會投票確認選舉人團的投票結果,不顧大選作弊的事實,確認了拜登獲得了足夠的選舉人票。這裡我中文使用的詞語「議案」是不恰當的,在法文和英文中,原文是delivery,翻譯成中文的話,就是,完成了一項事情。其實諾查丹瑪斯的原文是恰到好處的,因為國會為選舉人團投票本身並不是議案,只是去確認。

再看第二句話,他們違背了多數人(很多人)的觀點。我們看到1月6號,在整個華盛頓DC有數十萬的民眾聚集,呼籲制止舞弊,這些民眾反對國會不經過調查,就對選舉人團結果進行認證。甚至很多民眾在國會山外面高呼USA和停止作假的口號。而從11月3號到現在,我們在全美國,甚至全世界都看到了支持川普,呼籲停止盜取選票的遊行。

第三句話最有意思,也是最難解釋的。因為這一句話裡有一個詞,Pence。在法語裡Pence意思是錢,那麼這句話的字面意思就成了,國王更替,處於危險之中,錢(Monarch changes, put in danger, Pence,)。

你一聽,這啥意思,沒有任何意義。但是如果Pence在這裡並不是指的錢,而是真的指一個人名,美國副總統彭斯,那麼一切就豁然開朗。彭斯的英文和法文就是叫Pence,一字不差。

那麼這句話的意思就成了,國王被取代了,而彭斯把一切置於危險之中。當然這句話也有另外一種解釋,國王被取代了,而彭斯處於危險之中。這兩種說法都可以接受。在諾查丹瑪斯的時代,沒有總統這種說法,所以國王在的這首詩中就是指的美國總統,這說的正是1月6號發生的事情。

我們看看1月6號前後發生了什麼。

2020年的大選空前複雜,12月14日,在各州選舉人團投票時,7個爭議州出現了兩套選舉人票,州政府認證的選舉人把票給了拜登,而由共和黨議員推出的選舉人把票投給了川普,以保持川普的法律挑戰繼續。

彭斯是美國的副總統,也是美國參議院的主席。彭斯被認為有權力去選擇哪套選舉人票讓參議院去投票。川普總統曾經發聲明說,「根據《美國憲法》,我們的副總統有幾種選擇。他可以取消對(選舉)結果的認證,或將其發回所在州進行更改和認證。他還可以取消對非法和腐敗(選舉)結果的認證,然後將其發送給眾議院,以一州一票進行表決。」

川普總統多次公開向彭斯喊話,在週一(4日)的喬州集會上,川普懇請彭斯「挺身而出」。在1月6日接近中午的演講中,川普面對人山人海的支持者,再次強調希望彭斯能為了美國人民,作出正確抉擇,但是川普也說,「我聽到的不是好消息。」

1月6號之前,副總統彭斯成為了大家關注的焦點。而在週三早上(1月6日),作為美國副總統的彭斯發出聲明,認為自己沒有權力對選舉人票作出決定,並說自己的角色只不過是「儀式性」的。

我們再來看諾查丹瑪斯的這句預言,首先他先預言了總統會進行變更,而彭斯則把一切置於危險之中。

第四句話也很有意思,他們會被關在籠子裡,臉對著臉。這句話我個人有兩種解釋,第一種是說1月6號當天直到凌晨,所有的議員都被關在國會山裡開會,臉對著臉。第二種解釋,就是說這些是未來發生的事情,他們將會被關在籠子了。至於他們為什麼會被關在籠子裡,那就仁者見仁智者見智了。

我們在連貫起來讀一邊諾查丹瑪斯的這首預言。

議會簽署了一項不光彩的議案,

他們違背了多數人(很多人)的觀點。

國王被取代了,而彭斯把一切置於危險之中。 (或者是彭斯處於危險之中。)

他們會被臉對著臉關在籠子裡。

關於這首預言詩在往上還有很多翻譯,第一句第二句和第四句大家的理解都差不多,但到了第三句Pence這裡就解釋不通了,我給大家帶來一個,2012版英文《諸世紀》的作者Sieburth 認為Pence指的是字面意思,錢,他是這麼翻譯的「簽了不光彩條約的人們,會發現人們在你的對立面。國王更替會花很多錢,他們被臉對著臉關在籠子裡。「為什麼突然要說國王更替花很多錢,這明顯不通順嘛。並且這樣的翻譯完全忽略了「處於危險之中」(mis en perille)的含義。

一旦你把Pence當作錢去解讀,就會發現無論怎麼解讀都解讀不通,而當你意識到,這說的其實是副總統彭斯的時候,就會豁然開朗。整個預言最讓人拍案叫絕的地方,就是在事情發生前,沒有人能解讀出來,只有事情發生了我們才發現,哦,原來說的是彭斯。

這裡想強調一點,我這裡並不想暗示彭斯是叛徒,或者彭斯不好,只是純粹的解釋諾查丹瑪斯的預言,根據這首預言詩,一種解讀是,正是彭斯的做法把一切置於危險之中,另一種解讀則是,彭斯自己身處危險之中。

不知道觀眾朋友怎麼想的呢?歡迎大家留言,我們下期節目再見。

《解密時分》製作組

(責任編輯:李紅)

相關文章
評論