【禁聞】佔中第17日 港警再用胡椒噴霧

【新唐人2014年10月15日訊】佔中第17日 港警再用胡椒噴霧

香港「佔中」行動10月14號進入第17天,警察白天撤除了銅鑼灣和金鐘龍和道的路障之後,晚間,金鐘「佔中」集會區的數百名學生及示威者,又將鐵碼搬到了龍和道行車隧道,警方再次使用胡椒噴霧驅趕示威者,現場一度混亂。

深夜11點左右,龍和道接近特首辦的方向,警察全面撤走,示威者再次佔領龍和道東西行全線,並設置了新的路障。

路透:北京對香港示威不會讓步

英國《路透社》10月14號報導,中共高層認為,過去已經對香港做出了足夠的讓步,這次不會再對香港抗議者讓步,但只有在出現大範圍混亂時,才會派出軍隊鎮壓。

報導引述三個消息人士的話說,這個決定是在10月初舉行的中共國家安全委員會會議上做出的。

消息人士表示,中共這樣做是為了避免為大陸的改革定下先例。

一名熟悉北京對香港政策的中共黨內人士向《路透社》表示,北京擔心,如果退讓,大壩就會崩潰,就會對西藏、新疆,和大陸其他地區的民主選舉訴求產生多米諾效應。

傳被中共封殺 被禁作者熱度反升

日前,有傳聞說,中共封殺了一批學者和作家的著作,因為他們發表了支持香港民主抗爭活動的言論。

美國《華爾街日報》14號報導說,中共的禁令,反而使這些進了黑名單作家的書,銷售更旺。

一些社交媒體用戶熱衷於打聽從哪裏能夠買到這些可能很快將成為收藏品的書籍,中國網路零售商《噹噹網》則在網站上設置了一個特別促銷頁面,打折出售這些黑名單作者的作品。

報導引述微博用戶說法說,「這年頭封殺個人,就相當於給他加冕,之前還沒關注過,現在好了,對他的觀點作品很多人充滿了興趣,封殺令就是閱讀指南啊」。

據說,被列入黑名單的作者包括著名的自由主義經濟學家茅於軾、專欄作家許知遠、美籍華人歷史學家余英時,還有知名電視主持人梁文道。

編輯/周玉林

Hong Kong Police Used Pepper Spray Again
on Protestors of Occupy Central

Oct. 14 is 17 days since the Hong Kong Occupy Central
campaign started.
The police removed the barriers at Causeway and Lung Wo
Road of Admiralty during the day.
In the evening hundreds of rallying students and demonstrators
moved the iron horse to the vehicle tunnel at Lung Wo Road.
The police used pepper spray to disperse the demonstrators
again, which made the scene chaotic.

At 11:00pm, all police were withdrawn at the Lung
Wo Road near the Chief Executive’s Office.
The demonstrators reoccupied Lung Wo Road completely,
and set up a new roadblock.

No Concessions to The Hong Kong Protest

On Oct. 14, Reuters reported that Chinese Communist Party
(CCP) senior officials believe in no compromise this time.
They already gave in a lot in the past days according to them.

They will send military to suppress protestors only when
there is widespread chaos.

The Reuters report quoted three sources; the decision was
taken at the CCP National Security Council meeting this month.

The sources said that by doing so the CCP avoids the
precedent for mainland reform.

A CCP insider who is familiar with Beijing policy to Hong
Kong told Reuters, Beijing is worried that the concession
will generate a domino effect on the democratic appeal in
Tibet, Xinjiang and other mainland places.
This can make the dam collapse.

Banned Authors’ Books Now Sought After

Recently, the Chinese Communist Party (CCP) banned a
group of scholars and writers.
They were banned for their remarks in support of the
Hong Kong democratic protest.

On Oct. 14, the Wall Street Journal reported that the CCP’s
ban boosted those blacklisted authors.

Netziens discussed how to get copies of the
banned writers’ books.
Online book retailer Dangdang set up a discount
web page to make the works widely available.

One Netzien posted on Webio, “these days, smothering
someone is as good as crowning that person—previously
unnoticed but now many people are interested in his views
and works. A ‘smothering’ order is a reading list."

The Wall Street Journal posted that the allegedly blacklisted
writers are the economist Mao Yushi, column writer Xu
Zhiyuan, Chinese-American historian Yu Ying-shih and
media personality Leung Man-tao.

Edit/Zhou Yulin

相關文章
評論