【禁聞】周永康老巢被揭 民間洞若觀火

【新唐人2014年04月04日訊】中共前政治局常委周永康,沒有因為在公眾面前的消失就被輿論遺忘。西方媒體日前報導了周永康家族的老底,甚至包括他家族的墓碑。大陸當局審理了與周永康之子周濱關係密切的四川富豪劉漢。雖然中共官方對周案仍保持著沉默,但是大陸的民主人士早已洞若觀火。下面請看他們的分析解讀。

4月1號,美國《華爾街日報》報導了「周永康家族大起底」和「墓碑上的周氏家族」兩篇文章,對周永康江蘇無錫老家的情況做了詳細報導。

周永康本人、長子周濱夫婦、以及親家黃渝生夫婦,曾長期掌控著中國的石油系統。周氏家族與親信的腐敗窩案,涉及的金額高達900億元。

中國民主黨浙江委員會成員、理學碩士陳樹慶:「絕對的權力導致絕對的腐敗。而這個因素和條件在我們中國全都具備了。法律沒辦法去限制它,民眾沒有有效的去知情和監督它。尤其是周永康——政法的沙皇,他掌管的政法系統就是一個暴力工具。他一旦要貪腐的話,那麼就更肆無忌憚。」

周永康的親家母,也就是周濱的岳母詹敏利,日前在美國首次接受媒體訪問,她證實丈夫黃渝生、女兒黃婉和女婿周濱都被北京當局單獨關押著。

在大陸媒體直指周永康的腐敗之前,火力集中在周濱身上。如:「周濱:以父之名」、「富商周濱的叔叔們」、或「周濱的三只『白手套』」等。

安徽原檢察官,民主人士瀋良慶認為:家族性腐敗和中共的體制有非常密切的關係。

安徽原檢察官、民主人士瀋良慶:「權力壟斷本身就是最大的腐敗。新極權時代制度性腐敗,它實際上就是一種權力市場化的過程。這樣腐敗就非常的嚴重,是最壞的一個資本主義,裙帶資本主義或者權貴資本主義。」

四川億萬富翁劉漢3月31號受審。大陸媒體上有關「富豪劉漢攀上貴人周濱:借周父之手判死商業對手」,或「劉漢攀附周濱:以2000萬價格轉讓價值五六百萬項目」等類似報導,一律沒有被封殺。

31號當天,中共黨媒還舊文重登:1986年中共所謂嚴打中,槍斃了幾個上海高幹子弟的文章。題目中強調,中共前軍委主席鄧小平說「要多殺幾個」。

美國《大紀元》新聞網曾報導,周濱利用周永康的勢力,收取死刑犯家屬賄賂後,用法輪功學員與他們調換,在執行死刑後立即活摘法輪功學員的器官。

瀋良慶:「他的反人類罪、群體滅絕罪,不是個人的問題,而是中共統治集團大家都有份的一個問題。要說犯罪者,統治集團就在犯罪,這是一個國家犯罪,那麼它就更不能追究了。」

目前世界多個國家已經對周永康提起「群體滅絕罪」、和「反人類罪」等訴訟。

陳樹慶:「如果說,把江澤民、周永康所犯的所有的罪惡一併處理的話,那就意謂著共產黨失去了執政的正當性、合法性。這個底它是不會去捅翻。反人類的那些罪行,包括江澤民所犯下的,當然都應該要去查清真相,追究責任。」

另外,西方媒體聚焦的周永康參與政變的內容,大陸媒體也從不報導。

瀋良慶:「以政變的名義搞,是一個政治罪名了。但是中國是一個集權國家,政權本身就是一個強盜政權,不合法。政變本身到底是不是個罪名?政變和我們老百姓有甚麼關係呢?它不好把它擺到臺面上說。」

現年71歲的周永康,是中共前黨魁江澤民的侄女婿,在2007年到2012年期間,周永康擔任中共政法委書記。2012年中共「十八大」後,他在四川、政法系統和石油系統的親信大量落馬。目前他本人也被關押調查。英國媒體《金融時報》日前預測,幾週內周永康將被起訴。

採訪編輯/唐音 後製/李智遠

Ancestral Exposure of Zhou Yongkang’s Web

The former Chinese Communist Party (CCP) Politburo Standing
Committee member Zhou Yongkang has not been forgotten.
Western media recently reported on Zhou Yongkang’s family,
and even his family tombstones.
Following the recent investigation of Sichuan tycoon Liu Han,
close allies of Zhou’s son, Zhou Bin,

even though the regime has been silent about Zhou’s case,
activists see clearly the fate of Zhou Yongkang.
Let’s take a look at the analysis.

On April 1, Wall Street Journal carried detailed reports on
Zhou Yongkang’s hometown in Jiangsu over two articles:
“Chinese Dragnet Entangles Family of Former Security
Chief, Zhou Yongkang"

and “Zhou Yongkang’s Story Inscribed on Tombstones".

Zhou Yongkang had long been in control of the Chinese oil system.
Zhou’s corruption case involves his relatives and cronies and an
estimated 90 billion yuan RMB.

Chen Shuqing, committee of the China Democracy Party in
Zhejiang: “Absolute power leads to absolute corruption.
The Communist regime has all the necessary factors and conditions.
The law can’t restrict it and people can’t monitor it effectively
because of the secrecy.
Especially in the case of Zhou Yongkang, the Godfather of the
Political and Legal System, he manipulated the violent mechanisms
to control endless corruption."

Recently, Zhan Minli, mother-in-law of Zhou Yongkang’s son,
Zhou Bin,
confirmed to the western media that her husband Huang Yusheng,
daughter Huang Wan and Zhou Bin have been detained separately
by the Beijing authorities.

The Chinese media has focused the report on Zhou Bin, such as:
“Zhou Bin, in the name of his father", “The richman, Zhou Bin,
and his uncles" and “Zhou Bin’s three white gloves."

Former prosecutor of Anhui, Shen Liangqing indicates that the
family corruption is closely ingrained with the system of the CCP
regime.

Shen Liangqing, activist and former Anhui prosecutor:
“Monopoly of power itself is the biggest corruption.
The institutional corruption in the new totalitarian era is actually
a process of power marketization.
Such corruption is very serious and one of the worst of
capitalisms – crony capitalism."

Sichuan billionaire Liu Han was on trial on March 31.
The reports alleging Liu Han murdering business rival through
Zhou Bin’s father, and Liu Han’s receiving state projects through
Zhou Bin have been kept going on-line.

On March 31, the CCP mouthpiece also cited old stories:
In 1986, several children of Shanghai high officials were killed
in the so-called crackdown.
Former Chairman of the CCP Deng Xiaoping was cited,
“We need to kill more".

The Epoch Times has reported that Zhou Yongkang has allowed
Zhou Bin to collect bribes from executed prisoners’ families to
replace them with Falun Gong practitioners for organ harvesting.

After execution, they did organ harvesting immediately on
live Falun Gong practitioners.

Shen Liangqing: “The crime against humanity and the crime of
genocide are not an individual problem, but the entire CCP ruling
regime.
The CCP regime is the criminal.
They can’t investigate it because the state is committing the crime."

Charges of genocide and crimes against humanity have been
brought up by many countries against Zhou Yongkang.

Chen Shuqing: “The CCP will lose its legitimate and legal
standing if they tackle the crimes of Jiang Zemin and Zhou
Yongkang.
The crimes they have committed definitely should be
investigated, but the CCP will not do it."

In addition, the coup planed by Zhou Yongkang,
even though receiving much attention in the Western media,
was never mentioned in China.

Shen Liangqing: “The coup is a political crime.
However, the CCP is a totalitarian state; the regime itself is
an illegal gangster regime.
Whether the coup is a crime or not, what is the relation between
the coup and the people?
It is embarrassing for them to place it on the table."

The 71 years old Zhou Yongkang is nephew-in-law of the
former Communist Party leader Jiang Zemin.
Between 2007 to 2012, Zhou Yongkang was the Secretary
of the CCP Central Political and Legal Committee.
After the 18th CCP National Congress in 2012, a large number
of his cronies in Sichuan, political and legal system and oil
system were sacked.
Currently he is imprisoned for investigation.
British media FT recently reported that he is anticipated to be
prosecuted within a few weeks.

Interview & Edit/ Post-Production/

相關文章
評論