【禁聞】電影《天注定》與昆明砍人事件

【新唐人2014年03月05日訊】中國導演賈樟柯改編自真實社會案件的新片《天注定》,不僅沒有通過中共審查,最近又傳出網路版流出。等於這部電影將失去中國市場。與此同時,在雲南昆明火車站發生的砍人流血事件之後,有網友說,《天注定》影片給觀眾展現的與當今中國社會是如此的真實,和官方媒體描述的盛世中國、或中國夢完全格格不入,這部片子要想在國內公演幾乎不可能。

3月1號,與昆明火車站流血事件同一天,國際導演賈樟柯在新浪微博上透露,十個月之間他一直在為電影《天注定》的國內發行奔走,但這部片子的網路版突然流出,電影恐怕會失去中國市場。

賈樟柯曾經以「三峽好人」榮獲威尼斯金獅獎,「小武」則奪下柏林青年論壇首獎,還兩度受封法國「法蘭西藝術與文學勳章」。他的最新電影作品《天注定》,改編自轟動中國四個突發的暴力新聞事件。

《天注定》導演賈樟柯:「可以說這四個故事,在過去三、四年間,中國發生的諸多真實事件中,讓我非常難以忘懷,也非常難以平靜,我希望藉由此片,我們去理解我們日常生活裡,為甚麼會滋生出這麼多的暴力。」

這四個事件分別是,胡文海案、周克華案、鄧玉嬌案以及富士康員工跳樓事件。

那麼,是怎麼樣的社會因素,讓一個普通村民不得不拿起槍?「胡文海案」描述的就是﹕在中國社會經濟快速發展下,帶來的貧富分化、司法不公正,以及瀰漫在鄉村社會中的貪污腐敗問題。

而「周克華案」,則描述繁華的重慶,在河對岸的村莊卻非常蕭條,好像人物自身生命的價值很難實現。而主角在這種情況下找到了一個錯誤的爆發點,成為職業犯罪者,似乎犯罪本身,能夠改變他的生活處境,並滿足精神上的一種需要。

另外,「鄧玉嬌案」闡釋的則是暴力核心問題,也就是尊嚴的問題。因為在暴力發生的瞬間,往往是尊嚴被剝奪最厲害的一剎那。人們失控,忍耐力超出自己能承受的水平,最後不得不拔刀相向。

最後,「富士康跳樓事件」,講少年打工者在東莞的情況,把暴力的主題擴展到「無形的暴力」。同時,還有很多中國現實的問題,比如戶籍制度的存在、勞動者的工作條件、工作環境等帶來的精神壓力等。

大陸文化評論家 葉匡政:「其實中國一直缺少這種暴力意識的損失和糾正,目前越來越貧富分化的現實,包括司法很難為民眾真正來主持正義,這些其實都成為很多個人暴力事件的土壤。」

電影《天注定》在去年5月的「戛納電影節」上,贏得「最佳編劇獎」。

葉匡政:「我想它在國外能夠獲獎,就是因為它對當下中國的暴力事件,特別電影通過這種反思,因為很多社會底層的民眾,當他們通過法律,或者通過上訪各種方式,就是沒有辦法伸張自己冤屈的時候,其實暴力往往會被提升,看做一種挽回自己的尊嚴最快、最直接的一種方式。」

影片雖然得獎,但還是遭中共當局封殺,無法在中國境內播出,對此外界也產生質疑。

香港作家張成覺:「他(中共)允許這樣的片子,在規模不是很大的電影節上映的話,好像是一種我們也有表達的自由,也有獨立製片人是報導我們(中共)的黑暗面,我們也讓它出去啊,就是粉飾自己所謂的法治。」

日前發生在雲南昆明火車站的砍人事件,中共官方已定調為「疆獨」人士發動的所謂「恐怖攻擊」。但回溯新疆歷史,「東突厥斯坦第二共和國」曾於1944年短暫建國五年,可是它的背後,正是前蘇聯與中共的全力支持。

旅美新媒體人「北風」在推特上寫道,昆明火車站襲擊事件與《天注定》幾乎同時流出。一個問題不容迴避:暴力受害者變成暴力實施者的原因?

採訪/田淨 編輯/黃億美 後製/郭敬

Film ‘A Touch of Sin’ And The Reality Of The Kunming Attack

The online version of A Touch of Sin, a Chinese film
directed by Jia Zhangke, which has yet to pass through
the Communist regime’s censorship, recently leaked
on the Internet.

While the film has pretty much lost its market in China,
the Kunming incident has people commenting that the film
reflects the present day Chinese society.

In spite to the regime’s claim of a flourishing China
and talk of the China Dream, the release of the film
in China is out of the question.

On March 1, the same day of the Kunming bloodshed,
international director Jia Zhangke revealed on Weibo
that the film A Touch of Sin had leaked on the web.

His 10-month effort to have the film released in China
has gone in vain, and this film will likely never make it
to the Chinese market.

Jia Zhangke is a world renowned film director.

His film Still Life won the Golden Lion Award for Best Film
at the Venice Film Festival, while an earlier film of his,
Xiao Wu, won an award at the Berlin International
Film Festival.

Two-time recipient of France’s Order of Arts and Letters,
A Touch of Sin, Jia Zhangke’s latest film, revolves around
four violent stories based on true events adapted
from modern day China.

Film Director Jia Zhangke: “These four stories are among
the many real incidents in China over the past few years
that have shocked me and are hard to forget.
Through this film, I wanted to understand why so much
violence has been spawning around us."

The four social incidents Jia referenced are the Hu Wenhai
case, the Zhou Kehua case, the Deng Yujiao incident,
and the Foxconn suicides.

What are the social factors that push an ordinary villager
to pick up a gun?

The Hu Wenhai case describes the widespread disparity,
judicial injustice and corruption problems in a rural society
amidst the rapid economic development in China.

The Zhou Kehua case illustrates life in a depressed village
across the river from downtown Chongqing where
life is seemingly hard to realize.

The protagonist in this case became a professional criminal
in an attempt to fulfill his life goals
and satisfy his psychological needs.

The Deng Yujiao incident explains a core issue of violence—
dignity—as violence often occures when people have been
deprivation of their dignity to the extreme.

Humans lose control when their situations exceeds
what one can endure.

Lastly, the Foxconn suicides are interpreted
by a young worker at Dongguan.

Described as a form of “invisible violence" derived
from many social pressures in the existing system
such as the household registration, job conditions
and work environment.

Cultural critic Ye Kuangzheng: “In fact, there is a lack
of awareness regarding the damage caused by violence
and the correctional system in China.

The reality of social disparity and the corrupt judiciary system
has become fertile ground for many violent incidents."

A Touch of Sin also won the award for Best Screenplay
at the 2013 Cannes Film Festival.

Ye Kuangzheng: “I believe it was awarded for its honest
reflection of the violent incidents in modern day China.
People at the bottom rung of the society resort to violence
as the fastest and most direct means of restoring their dignity
when injustice is irresolvable via legal procedures
or petitions."

This much acclaimed film was censored
by the Communist regime, as expected.

Zhang Chengjue, Hong Kong writer: “If they (CCP) would
release this kind of film in a small film festival, it would seem
to indicate that there’s freedom of expression, here is an indie
film describing the dark side, and it should be released.
Rather, they just want to whitewash the so-called rule of law."

The Communist officials claim terrorists, Xinjiang separatists,
are responsible for the Kunming killings.

However, looking back at Xinjiang’s history, in 1944 the East
Turkestan Republic’s ruling Xinjiang was short lived –
only five years— and Xinjiang was then supported by
the former Soviet Union and the Chinese Communist Party.

Journalist Bei Feng wrote on Twitter, “The Kunming attacks
and A Touch of Sin pose the unavoidable question,
‘Why do the victims of violence become the perpetrators?'"

Interview/Tian Jing Edit/Huang Yimei Post-Production/Guo Jing

相關文章
評論