【禁聞】北京維權活動人士胡佳被國保帶走

【新唐人2014年01月27日訊】北京維權活動人士胡佳被國保帶走

1月26號,大陸知名維權活動人士胡佳,被北京國保警察以涉嫌「尋釁滋事」的名義從家中帶走,目前還沒有任何消息。

當天下午5點多,胡佳在推特上表示:「剛才17:20,多名穿制服的警察出現在我家門口,出示手續要以『尋釁滋事』的名義傳喚我。」

胡佳在推文中說,他上一次被國保傳喚是去年3月14號,那次國保總隊將他打傷。

他估計,這次被傳喚肯定和他在網路上為伊力哈木、許志永、丁家喜、趙常青呼籲有關。

不久,胡佳再次發推特說:「我馬上和國保總隊的人走了。也許會先到中倉派出所。我做好被羈押的準備。如果24小時沒消息,請告知我的律師莫少平、尚寶軍、丁喜奎。」

據了解,胡佳從上週一開始就已經被軟禁,外出都有警察陪同。

許志永被判刑 國際特赦批可恥

中國「新公民運動」發起人、法律學者許志永,26號被北京法院以「聚眾擾亂公共場所秩序」罪判刑4年。海外內外響起一片譴責之聲,繼美國政府表示「深感失望」後,總部設在倫敦的「國際特赦組織」,也批評中共當局的這個舉動可恥。

「國際特赦」東亞研究部主任賴夫(Roseann Rife)指出,「這是一個令人感到可恥,但很遺憾的、也是可以預期的判決,中共當局再次選擇以恐懼統治取代法治」。

賴夫表示,北京當局起訴與新公民運動有關的人士,也顯示中共領導人對於社會大眾提出改變的要求感到恐懼。

賴夫強調,許志永是良心犯,應該被立即無條件釋放。

新疆爆炸案致12死 全城戒嚴

新疆阿克蘇地區新和縣1月24號發生連環爆炸事件,中共官方聲稱,事件中6人被警察槍殺,另外6人自爆死亡,5人被拘留,中共當局將這次事件定性為「恐怖襲擊」,但是沒有公布襲擊者的身份。事發後全城戒嚴。

據《自由亞洲電臺》報導,襲擊者駕駛車輛試圖進入當地步行街,在農貿市場門口與警車遭遇,警方開槍,而車上維吾爾族人投擲炸彈還擊,波及當地一間超市。

有目擊者說,死者中有一名維族婦女。另一名目擊者指出,維族人的車本來是對著警車去的。

針對這一 起事件,「世界維吾爾代表大會」發言人迪裡夏提對台灣《中央社》表示,中共正在脅迫維吾爾人接受污辱性及歧視性的殖民政策,國際社會應採取緊急措施,迫使北京停止在新疆連續鎮壓和挑釁的政策。

迪裡夏提說,中共的連續鎮壓,正在導致新疆局勢進一步惡化及動盪,且遭開槍鎮壓的抗爭者不分男女。

他擔心,更多的抗爭者會因無法承受中共的鎮壓政策,失去自己的生命。

編輯/周玉林

Beijing State Security Forces Abduct Activist Hu Jia

On January 26, activist Hu Jia was abducted from his home
by Beijing police on suspicion of the “crime of provocation".

Hu Jia stated on Twitter: “Just now at 17:20 hrs a number of
uniformed police appeared in front of my house.

It shows that I was summoned in
the name of crime of provocation."

Hu Jia said in the message that the last time he was summoned
by the State Security was on March 14 last year.

He was hurt by the state security’s beating.

He believes that this time he was summoned for his online
calling for Ilham, Xu Zhiyong, Ding Jiaxi, and Zhao Changqing.

Soon after, Hu Jia tweeted again: “I am leaving with the state
security soon, perhaps to Zhongcang police station first.

I am ready for the detention.

If no news in 24 hours, please notify my lawyers,
Mo Shaoping, Shang Baojun, Ding Xikui."

It is understood that Hu Jia has been under house arrest since
Monday. He’s been escorted by the police.

Amnesty International Condemns Sentencing of Xu Zhiyong

Chinese New Citizen Movement organizer and legal scholar
Xu Zhiyong was sentenced to four years by Beijing court on
January 26th for “gathering a crowd to disturb public order".

International condemnations followed immediately.
The US stated that they were “deeply disappointed".

Amnesty International’s headquarters in London, commented.

Roseann Rife, East Asia Research Director at Amnesty said
the verdict was “shameful but sadly predictable" and: “The
Chinese authorities have once again opted for the rule of
fear over the rule of law."

“The persecution of those associated with the New Citizens
Movement demonstrates how fearful the Chinese leadership
are of public calls for change," she added.

Rife called for Xu’s “immediate and unconditional" release.

Xinjiang Bombings Kill 12, The City Stays on Curfew

Serial bombings took place in Aksu, Xinjiang on Janury 24.

Chinese officials claimed that six people were shot dead by
police.

Six others were killed by the bomb, and five were arrested.
The regime classified this incident as terror attack.

No identity of the attackers was disclosed.
The city went into curfew.

Radio Free Asia reports the attackers met the police car on
the way to a local pedestrian street.

The police opened fire and the Uyghurs returned the attack
with bombs. A local supermarket was affected.

Witnesses said a Uyghur woman was killed.

Another witness indicated the Uyghur’s car was driving
towards the police car.

World Uyghur Congress spokesman Dilshat Reshit told
Taiwan’s Central News Agency that the Chinese Communist
Party (CCP) is pressing the Uyghurs to accept colonial
policies of stigmatizing and discrimination.

The international community should take urgent measures to
stop Beijing from continuing its repression and provocative
policies in Xinjiang.

Dilshat Reshit said that the regime repression has worsened
the deterioration and unrest in Xinjiang and the shooting
targets protesters of both men and women .

He feared that more protesters will lose their lives because of
the CCP’s policy of repression.

Edit/Zhou Yulin

相關文章
評論