【禁聞】正在中國上演的政治「清算」

【新唐人2013年12月16日訊】目前,全世界都在密切注視朝鮮最高領導人金正恩,公開拿下他的姑丈——朝鮮「攝政王」張成澤的消息。與此同時,一個更具有衝擊力的政治清算,也正在中國上演。

朝鮮共產黨政權以迅速、殘忍的方式抓捕、審判、處決朝鮮二號人物張成澤,張成澤一夜間從「攝政王」成了階下囚,還立即被執行死刑,這一舉動震驚世界。

朝鮮官方公布的張成澤罪名,多達20宗,其中最大的罪名是「反黨反革命宗派行為」。

有消息指稱,張成澤是因為試圖讓最高領導人金正恩的同父異母哥哥金正男「奪權」,派親信和金正男接觸,被發現後,遭到整肅。

而當今,北京的政權,與朝鮮高度相似。

有報導說,前中共中央政治局常委周永康,「在薄熙來事件中有企圖政變的行為」,這是「踐踏了北京的政治底線」。周永康將「面臨滅頂之災」。

據了解,前中共高官薄熙來和周永康,計劃從現任領導人習近平手中奪權,是為了逃避「迫害法輪功罪行」將來受到清算。

「薄周政變計劃」是由中共前領導人江澤民主導、曾慶紅主謀、周永康負責實施,並聯合江系的軍中勢力等,企圖另立中央,廢掉習近平,推薄熙來上位。但這個計劃因「王立軍出逃美領館」而全盤崩潰。

時事評論員趙培:「不可一世的江澤民和他的血債幫的這些人,現在也都面臨著『中國的張成澤』的下場,他在黨內都不可能饒了他,因為他在黨內鬥爭中處於劣勢,而且他還極力想掌握權力,任何在共產黨體制內作惡的人,也會面臨著一個可怕的下場。」

被稱為周永康「政治教父」之一的唐克,11號在北京八寶山火化。周永康罕見的沒有出現葬禮,也沒有緻贈花圈。

另一方面,北京官方媒體12月13號報導,習近平近期主持中央整風部署,徵求了17位原中共政治局常委的意見。細心的網民發現,退休的政治局常委,目前仍健在的共有18人。那麼,習近平問計的17人中,獨缺的一人,極可能就是被外界盛傳遭到「雙規」的周永康。

時事評論員林子旭:「周永康出事兒,目前看來已經沒有甚麼懸念了,等這一段輿論風波過去以後,人們都已經接受這一事實以後,中共高層會給出一些說法的。目前中共表面看起來平靜,內部一定是權鬥到了一種空前白熱化的程度,共產黨的鬥爭一向就是這樣,長期的寂靜過後,很有可能會突然爆發出非常驚人的消息。」

12號,美國《每日野獸報》引述北京知情者的消息披露,周永康已經在 1號被官方正式展開調查,他涉嫌犯罪可能包括「謀殺」、「貪腐」和「企圖發動政變」。

這位知情者確認,周永康會和他的政治盟友薄熙來一樣,被起訴和審判。如果法庭認定所有指控,他可能面臨死刑。這一消息也得到北京和上海知情者的確認。

《每日野獸報》報導,習近平拖了這麼久才對周永康採取行動,主要是上世紀80年代,中共元老們曾達成共識,就是政治局常委成員,有不被刑事調查和起訴的「豁免權」。但隨著指控周和家人、盟友的證據越來越多、越確鑿,習近平在極大的壓力下,打破了「刑不上常委」的這一個潛規矩。

此前,一名接近高層的人士對《路透社》說,習近平已經「拔光了老虎的牙齒」(Xi has pulled out all the tiger’s teeth),他的「黨羽」和親信早前都遭到整肅,目前的周永康基本上是一只死老虎了。現在的問題是:到底習近平是否要將周送交司法審判,剝掉老虎的皮?

總部設在美國的「追查迫害法輪功國際組織」12月7號發出公告,提請中國社會各界和國際社會,認清周永康等人最主要的罪惡,是迫害法輪功所構成的「群體滅絕罪、酷刑罪、反人類罪」。

採訪編輯/常春 後製/李智遠

Political Liquidation Has Been Staged

ANCHOR:
While the world is closely watching North Korean leader
Kim Jong-un publicly purge his uncle and regent,
Jang Sung-taek, a political liquidation likely to have
a greater impact is also being staged in China.

The second most powerful North Korean, Jang Sung-taek,
went from regent to prisoner, and was executed immediately.
This speedy brutality displayed by the Communist regime –
from the arrest, trial to execution – has shocked the world.

Among his 20 crimes listed by official North Korean media,
the biggest was “anti-party, counter-revolutionary"

Sources alleged that Jang Sung-taek was purged
due to his having met with Kim Jong Nam, Kim Jong-un’s
eldest brother

and attempting to replace Kim Jong-un
with Kim Jong Nam.

And in Beijing, a similar political struggle is also taking place.

It has been reported that former Politburo Standing
Committee Member,
Zhou Yongkang had attempted a coup
with Bo Xilai, which trampled Beijing’s political bottom line.
Zhou Yongkang is facing the likelihood of extinction.

It is understood that Bo Xilai and Zhou Yongkang attempted
to seize power from the incumbent leader Xi Jinping
in order to escape punishment for their roles
in the persecution of Falun Gong.

Their coup plan was masterminded by former CCP leader
Jiang Zemin and Zeng Qinghong.
Zhou Yongkang was responsible for the implementation
of the plan with the joint military forces of the Jiang faction.
The plan would have replaced Xi Jinping with Bo Xilai
in a separately established central.
It derailed when Wang Lijun attempted to defect
at the U.S. consulate.

Zhao Pei, commentator: “The mighty Jiang Zemin and his
bloody debt gang are like the Chinese Jang Sung-taek.
The CCP will not tolerate him for his political struggle
and power grabbing.
Anyone who has committed crimes in the CCP system
will face a similar horrible fate."

Tang Ke was once called the “political godfather"
by Zhou Yongkang.
Zhou Yongkang was unexpectedly absent at his funeral
on the 11th in Beijing.

Meanwhile, Beijing’s official media reported on December 13
that Xi Jinping recently presided over a meeting with
17 former Politburo Standing Committee members.
The watchful netizen found that among the retired
former PSC, 18 are still alive.

But, with only 17 present in the meeting, most likely
the one missing member was Zhou Yongkang, who is said
to have been detained recently for interrogation.

Lin Zixu, commentator: “It looks like Zhou Yongkang
has indeed been sacked.
After this matter has subsided and people have accepted
this news, the Central will talk.
They seem quiet now, but internally, the power struggle
must have reached the climax.
This is the typical CCP struggle.
After a period of silence, explosive shocking news
will come out."

The Daily Beast reported on the 12th that a source in Beijing
disclosed that Zhou Yongkang has officially been placed
under investigation on charges that may include murder,
corruption, and plotting to overthrow the government.

The source confirmed that Zhou will be prosecuted
and faces trial like his close ally Bo Xilai.
If all the accusations prove to be true, the prosecution
could seek the death penalty.
This information has been confirmed with different inside
sources in Beijing and Shanghai, reported The Daily Beast.

The Daily Beast said that Xi Jinping prolonged taking
any action against Zhou due to a consensual rule made
in the 1980s by Party veterans to exempt members
of the Politburo Standing Committee from criminal
investigations and prosecution with the intention
of maintaining stability of the party.
However, with evidence mounting against Zhou
and his allies, President Xi was under tremendous pressure
to break the unwritten rule relating to senior members
of his cabinet.

Earlier, sources with ties to the leadership told Reuters,
“Xi has pulled out all the tiger’s teeth,"
referring to the downfall of Zhou Yongkang’s men.
Zhou Yongkang is like a dead tiger.
The question is,"Will Xi skin the tiger?" referring to a trial.

The World Organization to Investigate the Persecution
of Falun Gong released a bulletin on Dec. 7 calling for both
the Chinese and international communities to recognize that
the most fundamental crimes of Zhou Yongkang
are"crimes of genocide, torture, and crimes
against humanity" during the persecution of Falun Gong.

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!