【新唐人2011年3月28日訊】最近,中共收緊言論,大陸民間輿論出現空前緊張的氛圍。北京藝術家舉辦「敏感地帶」藝術展被打壓,一些民間媒體和網絡論壇都遭到封殺,顯示出中共的神經愈來愈緊繃,對民間觸碰到的任何敏感地帶,都可以不遺餘力的進行打壓。
26號,參與「敏感地帶」藝術展的藝術家在網上透露,上週四被北京公安帶走的,拘禁在通州臺湖看守所的3名藝術家﹣黃香、追魂、成力,目前還沒有獲得自由。
這些被拘留的藝術家,作品涉及中國當前政治領域事件和焦點社會問題,如「訪民維權」、「茉莉花革命」、「對言論的管制和打壓等」。共有60多位藝術家的作品參加。20號在北京當代美術館開幕後, 現場就有大批中共便衣監視。24號更是抓走3名藝術家。
大陸獨立作家昝愛宗:「《憲法》上說公民有言論自由,他那個行為藝術本身是一種表達嘛,也是言論自由的範疇。藝術家如果想創作一些作品,無論是雕塑也好、行為也好,都是一種創作,應該是一種正常的公民行為,國家應該保護,不應該干涉。」
被捕3人中,以黃香作品《草木皆兵》最為大膽,他身綑茉莉花,由助手抬放到像徵墳墓的坑中。由於近期中東多國「茉莉花革命」引起中共的恐懼,作品讓現場觀眾產生共鳴。
「中國人權觀察」主席秦永敏認為,這種現象既可喜也可悲。
秦永敏:「這都是一些喜訊,表明中國人民在覺醒,用各種各樣的方式方法來表達自己的意見。與此同時,從21世紀現代文明世界來看,這當然就實在太可悲了,全世界的絕大多數人民都有了自由表達的權力,在中國目前這種特殊的歷史條件下,人們自己不能直接的用語言,明白無誤的傳達自己的意見想法,而且用比較隱晦的像徵性的方式來表達也會受到打壓,那麼從這種角度來說呢,也非常可悲。」
隨著中東茉莉花革命的蔓延,中共當局再次收緊民間、網絡言論自由,打壓力度增強,輿論氛圍也空前緊張。
據《自由亞洲電臺》報導,民間媒體《愛棗報》日前公布無限期停止更新。《愛棗報》創辦3年共出了800期,編輯們每天編10條新聞呈獻給讀者,內容涉及範圍皆為民眾所關心的議題,例如:錢雲會死亡事件真相﹔城管打人等,也曾邀請近期被中共以「顛覆國家政權罪」判刑10年的四川作家冉雲飛撰寫文章。網友對《愛棗報》的停刊表示惋惜,分析是迫於當局的壓力。
不過,有強權壓迫必有反抗聲音。據香港《明報》報導,四川省南充市閬中縣「閬中熱線」新聞網站出現了「抵制強權」公告,抗議當地宣傳部門要求網站刪除民眾的投訴。網站在首頁貼出公告:「告強權部門:閬中熱線誓死不關民生欄目,拘留、罰款、關站我們也要傳達民意。」24歲的站長王浩還表示,「人在站在」,網站12名工作人員將抗爭到底。
此外,據《法國國際廣播電臺》報導,在中共兩會期間,江蘇徐州舉行的3000人 「紅歌會」, 在演唱會開始不到一個小時,就被警方以「非法集會」為由,勒令停止。
有觀察人士指出,這場經徐州市委宣傳部批准的「紅歌會」,當地警方竟然還是不放心,由此可見,中共對於任何疑似「茉莉花集會」的防範戒備心理,己經到了草木皆兵的程度。
新唐人記者常春、李靜、李若琳綜合報導。
Burying Jasmine Causes
Recently, the Chinese Communist Party (CCP)
has tightened its control on public opinion,
causing an unprecedented atmosphere of tension.
An art exhibition in Beijing was suppressed
because of it’s “sensitive areas". A number of
private media and internet forums are blocked,
showing that the CCP is tensely holding its nerve.
It spares no efforts in suppressing sensitive issues.
Exhibition artists said on March 26 that those taken
on Thursday by Beijing’s police are still detained
at Taihu Detention Center in Tongzhou, Beijing,
including artists Huang Xiang, Zuihun and Cheng Li.
Works of the detained artists touch upon China’s
current political events and social problems,
such as “petitioners’ rights", “Jasmine Revolution"
and “the control and suppression of free speech".
Over 60 artists participated in the exhibition.
Plain-clothed police have appeared since March 20
at the Museum of Contemporary Art in Beijing.
They arrested 3 artists on March 24.
Mainland independent writer, Zan Aizong, said:
“The constitution says citizens have free speech.
Performing art is in itself an expression within
the scope of free speech. Any creation by artists,
whether in the form of sculpture, behavior
or other, is a creation. It’s normal behavior,
the state should protect, not interfere with it. “
Among the 3 arrested, Huang Xiang’s work “Panic"
is the most daring – a body tied with jasmine,
carried by an aid into a grave. As protests broke out
in many countries in the Middle East,
the Jasmine Revolution has struck fear in the CCP.
The exibit’s artworks resonate with today’s people.
Qin Yongmin, China Human Rights Watch Chairman,
said that this phenomenon can be a positive thing.
Qin Yongmin: “This is good news, the Chinese people
are awakening. They’re using a variety of ways
and means to express their views. But then again,
we are in the 21st century. The vast majority of
the world’s people have the right of free expression.
Yet in China, people still cannot use their own words
to convey views, or even express themselves
in an obscure and symbolic way.
From this angle it is also very sad."
With the spread of the Jasmine Revolution,
communist authorities again tighten control on
society and the internet, strengthening suppression,
and causing an unprecedented tense atmosphere.
According to Radio Free Asia, private media,
Love Date, announced an indefinite cease update.
Founded in 2008, Love Date published 800 issues,
and editors compiled 10 stories daily. They covered
various issues, like the death of Qian Guiyun, and
“urban administrator bully". It also published articles
by Ran Yunfei, a Sichuan writer recently sentenced
to 10 years in prison for “subversion of state power".
Readers regret the forced closure of Love Date.
There must be a voice against the oppression.
According to Hong Kong’s Ming Pao report,
Langzhong Hotline’s news site “boycott’s power”
in protest of the local Propaganda department.
The site’s home page reads: “Notice to power sector:
Langzhong Hotline will fight to death to bring people
the truth. Even faced with detention, fines, and closing
we will convey public opinion," says 24-year old owner,
Wang Hao; all 12 staff members will fight to the end.
According to Radio France Internationale, during
the “two meetings". in Xuzhou, Jiangsu, 3000 people
held a “Red Song" concert. In less than an hour
of its start, the police ordered to be stopped
using “unlawful assembly" as an excuse.
Some observers have pointed out that
the concert, even approved by Xuzhou Municipal
Party Committee Propaganda Department,
can not be trusted by the local police.
This indicates that CCP is not taking any chances
with possiblle “Jasmine assemblies", which exposes
the degree of the internal communist party panic.
NTD reporters Chang Chun, Li Qing and Li Ruolin.


























