亞裔年輕人為親屬充當翻譯引關注

【新唐人2009年6月17日訊】在紐約很多亞裔移民家庭依賴子女或親屬的子女充當翻譯,由此而帶來的諸多問題,引起了不少移民組織的關注。今天,亞美兒童與家庭聯盟舉行記者會,公布了他們對這一問題的研究成果。請看詳細報導。

據亞美兒童與家庭聯盟近兩年的調查,有49%的亞裔移民家庭經常性的讓子女或親屬的子女充當翻譯。有61%在其它國家出生的年輕人經常性的給自己親屬當翻譯,83%的年輕人要給家人翻譯來自學校的信函和通知中,49%的年輕人要幫忙親屬看醫生時當翻譯。

調查結果還顯示,這些年輕人隨家人移民到美國,因為年齡和語言能力的限制,翻譯的任務增加了他們的負擔,並造成精神緊張,有壓力,害怕翻譯不好而產生誤解等問題出現。

聯盟主席何永康表示,市政府已經有相關政策出台,但是需要政府和社區共同努力,監督這些政策的執行,讓亞裔年輕人能早日擺脫充當翻譯的困擾。

亞美兒童與家庭聯盟主席何永康:"一方面我們要監督這些法律,確保政府機構執行這些語言服務政策。另一方面,我們要和其他組織以及宣傳機構,保證亞裔移民家庭和父母,了解這些法律,知道自己確實有權利使用翻譯服務。"

亞美兒童與家庭聯盟還呼籲市政府增設資金,在學校,醫院等公共場合提供語言翻譯服務,對所有和亞裔社區接觸的工作人員進行培訓,讓他們了解如何幫助亞裔移民找到翻譯或是如何尋求翻譯服務。

新唐人記者安心紐約報導

相關文章
評論