【禁聞】陳德銘訪臺 抗議如影隨行

【新唐人2013年11月28日訊】擔任「海峽兩岸關係協會」會長的中共官員陳德銘,26號率團抵達桃園機場,他一下飛機馬上體驗到了一百多名抗議人士帶給他的震撼。陳德銘在台灣所到之處,都遭遇了抗議的尷尬。其中,和平、理性的法輪功群體,更是如影隨行。請看以下報導。

陳德銘26號率大陸經貿交流團抵達台灣,預期待上8天。但在他未到之前,機場大廳已經有上百名前來抗議的台灣民眾,其中包括「法輪功」、「黑色島國青年陣線」、「公投護台灣聯盟」等人士。

為了避開抗議民眾,陳德銘一行人下機後,只能從旁門小道溜走。一些抗議民眾隔著警方人牆大聲呼喊抗議口號,「台灣團結聯盟」黨派的抗議人士,還直接將「驅逐統戰共匪」的標語貼在機場玻璃門上。

為了保護陳德銘一行人順利抵達,現場戒備森嚴,眾多警力層層封鎖,還有大批的便衣。

而在陳德銘的車隊抵達「海基會」大樓前時,有抗議女學生闖入管制區,與警方發生衝突。後來被警察拖離現場。

與此同時,現場80多名法輪功學員和平理性拉開了「法輪大法好」、「停止迫害法輪功」、「法辦江澤民 羅幹 劉京 周永康」等橫幅。

法輪功學員蔡先生﹕「主要是要中共的海協會代表陳德銘,要他們把法輪大法在海外洪傳的情況帶回去,同時要求中共立即停止迫害法輪功。」

64歲的陳德銘是上海人,曾任中共蘇州市委書記、陝西省省長、國家發改委副主任等職位,他是江派鐵桿,多次在胡錦濤執政的時期,「號召」其他官員學習前黨魁江澤民的講話。

今年4月,陳德銘出任海協會新任會長。

不過,陳德銘還因陝西省部分法輪功學員被迫害致死,而成為「追查迫害法輪功國際組織」的追查對象。2004 年5月20號,「追查國際」發出了對陝西省省委、和省政府的追查通告,其中就包括時任常務副省長的陳德銘。

法輪功發言人張而平:「不管你在中國大陸做了甚麼樣的罪惡的事情,這一切都會記錄下來的。我們將繼續追查所有在中國大陸對法輪功這些犯下罪行的官員和參與者。」

法輪功發言人張而平表示,在同樣是中國人的台灣,法輪功學員可以自由的修煉、信仰中國的傳統文化,但在中國大陸,人們卻為此進監獄,甚至還會失去生命。這就是自由社會和獨裁的巨大反差,也是中共罪惡的體現。

台灣法輪功學員施先生表示,法輪功學員修煉「真善忍」,對社會百利而無一害。目前在全世界已經洪傳114個國家和地區,這樣好的功法卻被中共打壓,在中國甚至有法輪功學員的器官被盜賣。

11月25號,國際人權律師大衛•麥塔斯(David Matas)在「台灣國際器官移植關懷協會」主辦的「國人赴境外器官移植之醫療安全及國際立法趨勢研討會」上,講述了他與加拿大前亞太司司長大衛•喬高,在追尋活摘器官真相中的過程。他指出,中共政府從2011年開始減少死刑犯數量,但器官移植數量仍在增長,加上中共對法輪功的迫害從未停止,這說明中共對法輪功學員們的活體器官摘取,可能正在增加。

香港「訴江第一人」朱柯明:「全世界人都已經知道了,中共1999年迫害法輪功,是人類歷史上,最邪惡的罪惡,最大的罪惡,那殘忍的程度是連納粹都沒有過的事情。」

被稱為「訴江第一人」的香港商人朱柯明向《新唐人》表示,儘管近年來中共採用非常隱秘的流氓手法,繼續迫害善良的法輪功學員,但同時他們的罪惡也越來越昭示天下。

實際上,江澤民、羅幹、周永康、薄熙來等六十多名中共高官,已經在世界三十多個國家被起訴,罪名包括「反人類罪」、「群體滅絕罪」、「酷刑罪」。

張而平指出,他們都將受到歷史的嚴厲審判。

採訪/陳漢 編輯/宋風 後製/葛雷

Chen Deming Visits Taiwan Followed By Protesters

Chen Deming is president of Association for Relations Across
the Taiwan Straits (ARATS) of the Chinese Communist Party
(CCP). He led a delegation arrived at Taoyuan International
Airport, Taiwan on Nov. 26.
Chen faced more than a hundred protesters upon his arrival in
the airport.They followed Chen at his every stop.
Among the protesters, the Falun Gong group as always
displayed a peaceful and rational protest.
Let’s take a look.

On Novomber 26, Chen Deming led a trade delegation which
arrived in Taiwan for an eight-day visit.
Over a hundred protesters waited in an airport hall, including
Falun Gong group, Black Island Nation Youth Front and other
civil groups.

In order to avoid protesters, Chen left the airport through
a small gate.
Some protesters shouted slogans over the police wall, Taiwan
Solidarity Union stuck a slogan on window of the airport door.
It reads “Expel Chinese Communist Bandit United Front".

In order to ensure the smooth of Chen’s visit, the security
was very tight in the airport.
Many plain-cloth police were at the site, many blocks
were set up.

When Chen’s delegation arrived outside Strait Exchange
Foundation (SEF), a female student protester broke through
the blockade and clashed with police. The police took her away.

Over 80 Falun Gong practitioners were at the site
holding a peaceful protest.
Their banners read “Falun Dafa Is Good", “Stop Persecution
of Falun Gong", “Bring Jiang Zemin, Luo Gan, Liu Jing and
Zhou Yongkang to Justice".

Mr. Cai, a Falun Gong practitioner: “Our purpose is to hope
the head of ARATS, Chen Deming, bring home the news
that Falun Dafa has been widely spread overseas. Meanwhile,
we urge the CCP to stop persecuting Falun Gong immediately."

Chen Dejiang, age 64, was born in Shanghai.
In the past, Chen served as Suzhou City party secretary,
Shanxi Provincial governor, Deputy Director of National
Development and Reform Commission. He was a confidant of
Jiang Zemin’s faction.
During Hu Jintao’s era, several times Chen initiated
officials to study Jiang’s talks.

In April, Chen was appointed as a president of ARATS.

However, during Chen’s tenure as a governor of Shanxi,
many Falun Gong practitioners were persecuted to death.

So Chen was under investigation by World Organization
to Investigate the Persecution of Falun Gong (WOIPFG).
On May 20, 2004, WOIPFG issued an announcement to
investigate Shanxi Provincial Committee and its council,
including Chen Deming who was then a deputy governor.

Zhang Erping, spokesman for Falun Gong said: “No matter
what crime you have committed in Mainland China, all
has been noted. We are continuing to investigate all people
who have participated in the persecution of Falun Gong."

Zhang Erping says that being the same Chinese people in
Taiwan, Falun Gong practitioners can freely practice and
are free to belief in traditional Chinese culture.

However, in Mainland China, people are sent to prison
for the same practice, even losing their lives.
There is a huge contrast between freedom society and a
tyrant.It also reflects the CCP’s crime.

Mr. Shi, a Taiwan Falun Gong practitioner says Falun Gong
practitioners follow the universal principles of “Truth,
Compassion, Tolerance".It is no harm to society.

Now Falun Gong has spread to over 114 countries and regions.

Such an excellent practice was suppressed by the CCP, also,
in China, the practitioners’ organs are live harvested and sold
for money by the CCP.

On Nov. 25, human rights lawyer David Matas spoke at a
forum hosted by Taiwan International Care Association of
Organ Transplants, regarding safety of Taiwanese going
abroad for organ transplantations.
Matas shared the details that he and David Kilgour, former
Canadian Secretary of State, Asia-Pacific, had uncovered when
investigating the truth of live organ harvesting of Falun Gong.

He said that the Chinese regime started reducing the numbers
of executed prisoners in 2011, but the organ transplantation
numbers are rising.

In addition, the CCP didn’t stop the persecution
of Falun Gong.
It indicates that the live organ harvesting of Falun Gong
practitioners is likely increasing.

Zhu Keming, the first man to sue Jiang Zemin: “People around
the world already know the CCP started persecuting Falun
Gong in 1999.It is the biggest and the most evil sin in human
history. The degree of cruelty never happened even in Nazi era."

Zhu Keming told NTD that although in recent years, the CCP
used hidden means to continue to persecute kind Falun Gong
practitioners, its crimes are increasingly exposed.

Actually, over 60 officials including Jiang Zemin, Luo Gan,
Zhou Yongkang and Bo Xilai have been sued in more than
30 countries on accusations of inhumanity, genocide and
brutal torture.

Zhang Erping points out that they will face the
heaviest sentences in history.

Interview/ChenHan Edit/SongFeng Post-Production/GeLei

相關文章
評論