【禁聞】又見網控 2大編譯網站遭封殺

Facebook

【新唐人2014年11月25日訊】「人人影視網」和「射手網」是中國大陸知名的西洋影片集散地,也是大陸網友們看外國影片的翻譯字幕網站,許多美劇及歐洲地區影片在這裏都能夠看到。然而,這兩個網站不約而同宣佈網站關閉,未來大陸民眾要想觀看外國影集,得配合中共廣電總局「先審後播」的機制。

中國知名字幕網站「人人影視」與「射手網」同時關站了。

22號,「人人影視」突然發佈公告,「網站正在清理內容,感謝大家的厚愛和支持,請關注我們的微博。本站自2004年由加拿大的一群留學生創建至今已10年多,感謝一路有大家的陪伴。」

幾個小時之後,射手網也發佈公告稱,「需要射手網的時代已經走開了。因此,今天,射手網正式關閉。」

網絡自由觀察人士野渡:「應該還是跟加強意識形態的控制有關,因為美國信仰價值觀、自由平等,這和黨國搶佔互聯網意識形態,存在著衝突,這是他們被查封的最深層原因。」

分析認為,絕大部分的外國影視,都有一種民主國家的價值觀在裡面,就是自由、平等、憲政、法律咨商等,然而這些都和中共黨國意識形態不相容,所以從正規的渠道幾乎是不可能進到中國來的。

文化評論家葉匡政:「中國其實這麼多年來,其實對盜版一直是有默許的態度,也確實傷害了西方國家的知識版權。」

網絡自由觀察人士野渡:「這是在中國這種意識形態高度緊張的狀況下,不得不為之的現實。」

據了解,「人人影視字幕組」的創立,是因為西方國家的影視節目入口到中國大陸,都必須經過中共方面繁雜審批和內容審查,速度慢數量少,真正可以上市的影集往往經過刪減和篡改﹔即便民眾有機會接觸海外原版,許多中國觀眾由於外語水準不足難以聽懂看懂,於是出現了這種文化搬運工。

野渡:「大部分的國人他們很喜愛美劇,但是他們確實不具備英文水平,所以在互聯網的字幕上面解決了很多國人在這方面的需要。」

外界猜測,這次可能是因為版權問題所以才關站。然而也有分析指出,比起盜版,更應批判的是當局過於嚴苛的引進審核制度。

野渡:「我們注意到,這一年來對互聯網的全面收緊,已經蔓延到各個領域了,去年黨國不是提出了要加強搶佔互聯網的高地嗎?」

根據《蘋果日報》報導,「人人影視」節目未經審查,廣電總局借版權施壓,但是,即使有版權也會被禁播,如此前搜狐視頻買入版權的美劇《生活大爆炸》就被勒令停播。對於廣電局的「限娛令」,有人厲詞批評封字幕是「極權的洗腦、思想控制的戰爭。」

採訪/易如 編輯/黃億美 後製/陳建銘

Network Control: Two Large Mainland Compilation Websites Banned

Websites renrenys and shooter are well-known Mainland

distribution centers for Western films.

These sites have films with subtitle

translations for Mainland users.

Many western films are found here.

However, the two websites coincidentally closed.

Mainlanders have to cooperate with the broadcast mechanism

after censorship from the Chinese Communist Party (CCP)

State Administration of Radio, Film and Tv (SARFT)

in order to watch foreign movies.

Famous Chinese subtitle websites Renrenys and Shooter

shut down simultaneously.

On Nov. 22, Renrenys suddenly announced,

“The website is under construction.

We appreciate your love and support.

Please pay attention to our microblog.

It has been seven years since our website established

in 2004 by a group of international students in Canada.

We appreciate your company these years."

A few hours later, the shooter website also announced that,

“the era for the shooter is gone.

Today, our website officially closed."

Internet freedom watcher Ye Du: “It should be related

to strengthening the ideology control.

The US ideology of beliefs, values, freedom and equality

are in conflict with the CCP’s taking over the Internet;

and that’s the deepest reason they were banned."

It’s analyzed that most foreign films have democracy values,

namely freedom, equality, constitutionalism, rule of law

and other consultations.

However, these are incompatible with CCP ideology.

So it is impossible to come into China via

the formal channels.

Cultural critic Ye Kuang: “China’s acquiescence

to pirated editions these years indeed hurt

the intellectual property rights from Western countries."

Ye Du: “The reality is there is a highly stressful ideology

situation in China."

It is said the reason Renrenys subtitle group was established

is due to Western TV programs having to pass a complicated

investigation and content review from CCP, which resulted

in slow down and less imports.

Most imported movies have been cut and tampered.

It’s hard for most Chinese to understand the original

version with poor English even if they can access it.

And that’s the reason for such transport culture appearance.

Ye Du: “Most Chinese people love US TV;

but know limited English.

The subtitles via the Internet solved the problem."

It’s speculated that the shut down of the website

is due to copyright issues.

However, some analysts point out that compared

to the pirated editions, the more critical problem

is a severely strict audit system by authorities.

Ye Du: “We noticed that the overall tightening of the Internet

has spread to all areas this year.

Didn’t the CCP propose to seize the high ground

of the Internet last year?"

According to an Apple Daily report, the SARFT put pressure

on Renrenys because their programs haven’t been censored.

However, they can be banned even with copyright like

the banned Sohu video drama Big Bang Theory.

Because of the limited entertainment and banned subtitles

by the SARFT, someone criticized it as a totalitarian

brainwashing, mind control war.

Interview/YiRu Edit/Huang Yimei Post-Production/Chen Jianming

相關文章