惹著誰了?兩會「任性」翻譯姐走紅報導詭異被刪

【新唐人2015年03月05日電】(新唐人記者唐明綜合報導)2日下午兩會新聞發布會上,英文翻譯張蕾非常精準的翻譯「大家都很任性」後,被媒體關注,紅遍網路,錢江晚報報導此新聞時透露稱其老公就是習近平奧巴馬在中南海夜聊時的翻譯。不過僅一天時間,大陸等媒體報導和轉載了同內容的新聞被詭異刪除或屏蔽。

據錢江晚報報導,全國政協十二屆三次會議2日下午在人民大會堂召開新聞發布會,大會新聞發言人呂新華回答香港衛視記者關於反腐問題時,答了一句「大家都很任性」,讓現場記者為一襲白衣的美女翻譯捏了把汗。沒想到美女翻譯轉過頭來與呂新華交流,確認是「任性」後,吐出一個非常精準的英文單詞capricious。

知情人透露,這位美女翻譯名叫張蕾,1993年入讀杭州外國語學校,1999年被保送北京外國語大學,大學畢業後進入外交部。

錢江晚報還透露,張蕾已婚,老公更牛叉,就是習近平奧巴馬在中南海夜聊時的翻譯。

2014年11月11日晚上,習近平和奧巴馬在中南海瀛台會面並散步交談。11月14日,中國大陸微信群組「學習小組」發給成員「獨家揭密」,披露習、奧在瀛台散步聊天內容,主要以習近平談話內容為主。報導全篇沒有交代消息來源,但被中共黨媒、大陸官媒的網站等全文轉載。

據大陸官媒轉載內容稱,習近平說,瀛台建於明朝,在清朝是皇帝批文、避暑和宴客的地方。清朝的康熙皇帝曾經在這裡研究制定平定內亂、收復台灣的國家方略。後來光緒皇帝時,國家衰敗了,他搞百日維新,失敗後被慈禧太后關在這裡。

奧巴馬悟性不錯,馬上接話說:中美歷史上這一點是相似的,改革總會遇到阻力,這是不變的規律,需要我們拿出勇氣。

大紀元報導稱,習近平在瀛台會見奧巴馬,並且在會談時提到慈禧和光緒,究竟是巧合還是刻意如此,現在外界還無法知曉。但是,這種安排和談話內容,比較容易引起外界的聯想:清末與今日中國現狀的相似,即使連政治現狀都有幾分相似,一個「垂簾聽政」的老人尚在。江澤民雖然下台多年,為逃避罪惡被清算,但仍然一直安排江派人馬阻擊習近平的改革和執政。此時的中共,已經危機四伏,內外交困,風雨飄搖,未來中共的解體與大清的滅亡一樣,不可避免。

相關文章
評論
新版即將上線。評論功能暫時關閉。請見諒!