姚崢嶸:今天,我做了一件小事

好不容易等到九點,打了電話,向我有參與的一個政府委員會辭職

其實這絕不算甚麼犧牲,反正只是義務工作,無名無利,連車馬費都沒有,而且每次當值花上半天,還要向公司請假。

不過,我一直重視這個工作,因為覺得頗有意義。委員會負責處理公屋住戶被終止租住權的上訴個案,每個月,都會聽幾個上訴人的故事,中港婚姻、家庭問題、欠租、生活迫人(例如有些上訴人為每日長時間工作兼舟車勞頓,要寄居親友甚至工作地方,因而被判「沒有住公屋需要」)等,林林總總。幾年來,委員會是我認識香港真正一面的一個很特別切入點,而且在個別個案,我的一票影響了決定(每次上訴由三個委員投票裁決),我也曾頗自豪。

只是,經過週末發生的事,我實在沒辦法繼續為現政權工作下去了。對此,我覺得很可惜,也要向所有公屋住戶、公屋申請人、委員會秘書處職員及委員同事致歉。對不起。

正如我的一位好朋友兼博客所言,像我這類「錫身」離地中產,沒有膽量能力上街冒法律和安全危險,只能做能力範圍許可的事。香港變了,我們每個人都應該多走一小步。

我也慶幸還有這自由。我相信,執法人員之中,必然有人的心情比抗爭者難受百倍。我們作為普通市民,無論是同情、默默支持、聲援、參與,到目前為止,抗爭的代價仍有限,但對同情抗爭的執法人員來說,抗命就是違抗老闆命令。假若換了身份,要我付上紀律處分甚至打爛飯碗的代價,我也難以想像如何面對。

美中不足的是,委員會職員說,辭職需要書面通知(這點合理),但竟然要「address 俾 Chief Executive (姓梁那位)」 。這幾天,我心中有很多說話對他講,但我畢竟自命是個講粗口會有少少面紅的迂腐讀書人,你教我該甚樣寫?

文章來源:作者博客

附:辭職信

話說,今早辭了一份小公職。朋友問起我,那封辭職信寫成怎樣,在此分享一下:

Dear Mr Leung,

First of all, I am writing to — wait, did I just call you “Dear” and “Mr”? Sorry, I take that back. You don’t deserve that. And sorry, I didn’t mean I am sorry at all. You don’t deserve that either.

Until this past weekend, I have happily served on the Panel. I have learned a lot, and been pleased with my tiny, meager contribution to my fellow Hong Kongers. I never liked you, but I consider it my civic duty to serve.

Congratulations. You have yet again confirmed many’s suspicion about you as a person, and crushed any lingering hope for some who once thought you were one of us.

Keeping stability and prosperity in Hong Kong was the dream of my parents’ and grandparents’ generations. You have waved goodbye to that on our behalf. Thank you.

Your ordering of disproportionate violence to unarmed and largely peaceful demonstrators left me with no option but resign from the Panel.

One has to wonder: why are you doing all these? Haven’t you proven enough that you are (1) incompetent as the CE of Hong Kong, (2) a liar [this came from Henry Tang, not me], and (3) simply a mean, mean person? Where do you think you are heading next in your career? Beijing? Or the Hague?

Ultimately, if this is all beyond your control, that you are just following order from the Liaison Office or Beijing, fine. I have a tiny bit more sympathy. But at least you can do what I have just done. Resign. It doesn’t solve all the problems, but it will give all of us Hong Kongers a reason to have a drink.

Yours sincerely,

J.W. Yiu

P.S. 或者你會問:何以咁扮野用英文寫?其實有幾個理由:

1)官樣文章,慣了手勢用英文。

2)My father occasionally reads my writing. He wouldn’t like what I have written. Thankfully his English is rather limited.(這句要用英文,不解釋)

3)我有個出名型得來鬼馬的朋友建議,不好意思宣之於口的心底話,可以藏在每段第一個字母,我即管試試。

P.P.S. 對不起,明顯這是遊戲文章。我說過我是窩囊中產,真的辭職信,只有一句。反正那人自上任後,連扮聽民意也不扮了,又正如讀者留言說,認真寫也是浪費時間。

好,寫完,終於可以出街走走了。

相關文章
評論