【禁聞】法媒:薄案將以受賄罪在山東開審

【新唐人2013年07月11日訊】法媒:薄案將以受賄罪在山東開審

備受外界關注的前中共重慶市委書記薄熙來案,7月10號又傳出新的消息。

據《法國國際廣播電臺》報導,薄熙來案即將塵埃落定,七、八月份將在山東開庭。山東省濟南中級法院正在對審理此案進行綵排模擬,因此案高度敏感,它的安保維穩、庭審策略、旁聽安排、媒體管控等措施,都還在內部推演部署中。

《法廣》從消息來源得知,薄熙來案原本由最高檢察院反貪局指導偵辦,由於起訴審級的考慮,具體由北京市高檢反貪局承辦,並抽調各省紀委檢察院幹部協助。

報導說,據熟悉案情者透露,薄熙來案目前確定的罪名主要是受賄罪,具體案情是大連富商徐明為薄熙來幼子薄瓜瓜,在英、美留學提供的各種費用開銷,折合人民幣約為六、七百萬元。

有律師對記者分析,如果薄熙來認罪,則薄瓜瓜從徐明那裏獲得的金錢資助,罪責不必由薄瓜瓜承擔,反之,薄瓜瓜可能面臨司法追訴,因此,這可能是薄熙來認罪配合的關鍵。

知情者還透露,薄瓜瓜已經離開美國「哈佛大學」甘迺迪學院,據說目前人在加州,不會以證人身份出庭。

在此之前,海外中文媒體多次報導薄熙來案即將開庭的消息,但是,都沒有成為事實,這次是否還是烏龍,有待觀察。

李天一新律師「無罪辯護」 引風波

中共紅歌演唱家李雙江之子李天一等5人涉嫌輪姦案,已被北京海淀區法院受理。7月10號,李天一的兩名新辯護律師開始露面,並通過博客發表聲明,聲稱將為李天一做無罪辯護,還高調指責相關部門披露李的真實姓名構成侵權。李天一新律師的言論,在大陸網路上引發軒然大波。

廣東律師隋牧青對《新唐人》記者分析,這兩名律師可能只是更大幕後勢力的提線木偶。他說,「因為其他同案的幾個人一直沒有浮出水面,公眾完全有理由相信,那幾個人是比李天一更有背景的人。 這才是這個案件到現在顯得複雜的原因。如果李天一能脫罪,那麼其他幾個人脫罪也是順理成章的。」

6月底,李天一等五人涉嫌輪姦案的原代理律師宣佈請辭,李天一的新律師為北京律師陳樞與王冉。

成都城管暴力犯眾怒 警開槍趕人

7月9號,四川成都郫縣發生城管暴力毆打攤販,而引發的群體事件。

據《中國茉莉花革命》網站報導,當天下午6點多,郫縣德源鎮夜市,幾名城管將一名賣水果的攤販,打得滿口鮮血,引起周邊群眾的憤怒,上百人圍攻城管。被打攤販跳到城管車上抗議,引來近千人圍觀。

當局派出大批警察到場驅逐人群,過程中爆發衝突,有警察開槍示警。後來因為下起大雨,人群才散去。

編輯/周玉林

—Bo Xilai’s Trial Will Be Held In Shandong Province—

On July 10, there was more news regarding Bo Xilai,
former Chongqing Party Secretary.
According to “Radio France Internationale", the Bo Xilai case
will be at trial either July or August in Shangdong Province.
Due to the highly sensitive case, Jinan Intermediate People’s
Court is undergoing various simulated procedures.
Security maintenance, trial strategy, observer arrangements,
media management, and control measures are all rehearsed.
The Bo case originally was guided by the Supreme People’s
Procuratorate Anti-Corruption Bureau investigation.
Because of its trial level, Bo’s case was handled by Beijing
Municipal Procuratorate Anti-Corruption Bureau, assisted by provincial cadres.
Those familiar with the case said that
Bo was mainly charged with bribery.
A wealthy businessman, Xu Ming, offered to pay for tuition
and expenses for Bo’s son, Bo Guagua, to study in the UK.
The total amount is equivalent to six or seven million yuan.

Some lawyers told reporters, if Bo Xilai pleads guilty, Bo
Guagua does not have be responsible for taking the money.
Otherwise, Bo Guagua may face judicial prosecution.
This may be why Bo Xilai was willing to admit his guilt.
Insiders also revealed that Bo Guagua has left the
Harvard’s Kennedy School, and is currently in California.
Bo Guagua will not appear in court as a witness.

Previously, overseas Chinese media repeatedly reported
on Bo’s trial, however, it did not become a reality.
Whether this comes true or not remains to be seen.

—New lawyers Plead “Innocent" for Li Tianyi—

Upon learning that the governor of Calif. was coming to visit,

The case of Li Tianyi, son of the Chinese
Communist red song singer Li Shuangjiang,
suspected of gang rape, has been accepted by
Beijing’s Haidian District court.
On July 10, Li Tianyi’s two new defense lawyers
made an appearance,
issuing a statement through the blog that
they will plead not guilty for Li Tianyi.
They also accuse the relevant departments of
disclosing Lee’s real name, infringing Li’s privacy.
The new lawyers’remarks caused uproar on the
web in Mainland China.
Many netizen are using the word “shameless"
to respond to this statement.
Someone asks: “Innocent? So, the victim is to blame!"
Others said; “The biggest joke on earth."
Guangdong lawyers Sui Mu Qing told NTD television:
“The two lawyers may only be the Muppets.”
He said, “Because the other defendants have not surfaced yet,

the public has every reason to believe that
they have more a more powerful background.
That’s why this case becomes so complicated.
If Li Tianyi can be acquitted, so can others."
At the end of June, Li Tianyi’s original lawyer resigned.
His new lawyers are Chen Shu and Wang Ran.

—A Mass Incident In Chengdu —

On July 9, a mass incident took place when Chengdu Pi
County urban managers violently assaulted a vendor.
According to the “Chinese Jasmine Revolution" website,
on July 9, at 6:00 p.m.
several Pi County urban managers beat up
a vendor, causing people around to get angry.
Hundreds of people surrounded the managers.

The battered vendor then jumped onto the managers’
truck to protest, attracting many onlookers.
Authorities sent a large number of police to the site,
and police even fired warning shots.
Later, it began to rain, and the crowd dispersed.

相關文章
評論