【禁聞】“300手印”案 周永康親自下令不准放人

【新唐人2012年5月31日訊】— “300手印”案 周永康親自下令不准放人—

河北省泊頭市富鎮鎮周官屯村300戶村民簽名按手印,要求釋放法輪功學員王曉東事件,引起國內外關注,但是,事件的主角王曉東,從2月25號被抓後,羈押在泊頭市看守所,已經三個多月,泊頭市公安局既不放人,也不敢給家屬開具拘留證。

《大紀元》新聞網報導,據國內知情者透露,不放人的指令是中共政法委書記周永康親自下達的。

而5月25號,周永康還在“實施修改後的刑事訴訟法座談會”上,大談政法機關要強化人權意識,認真吸取刑訊逼供行為、出現冤錯案件的教訓等等,不僅被大陸民眾當成最大笑料,也被輿論批評為自扇耳光。

因為,就在周永康講話的第二天,王曉東的妹妹王曉美還在河北滄州的朋友家樓下,與法輪功學員康蘭英、唐建英同時被非法抓捕。而且當有家屬前去找人,國保、公安均否認說,不知道。

大陸民眾則在網上譏笑,“國家領導人都成禁語,談何人權?!” 作家天祐也說:“康師傅還是把網上的敏感詞去了吧,連他自己都是敏感詞,太搞笑了。”

–大陸萬人抄寫《世界人權宣言》–

為了抗議中國百名作家抄寫《毛澤東在延安文藝座談會講話》和中共政府發佈的《美國人權記錄》中對人權內容的混淆,一些活動人士最近組織了抄寫《世界人權宣言》並刊登上網的活動,以這一方式喚起公眾對人權的關注。

5月26號,大陸學者許志永與目前就職香港陽光衛視的新媒體人北風,率先在網上倡議"萬人抄寫《世界人權宣言》活動",數百名網友響應並將手抄的《世界人權宣言》照片上傳至網絡。截止5月30日,已收到570多件手抄作品。北風還將所有照片發佈在Google Plus上,組成"世界人權宣言牆"。

《德國之聲》報導,據北風介紹,中共當局對這個活動緊張異常,在中國國內三大門戶網站的微博,手抄圖片一經上傳,即遭刪除。北風自己的微博帳號被刪除,還有一些活動人士的微博帳號也因為多次轉發這些抄寫作品而被禁言一週。

北風還說,廈門"不在書店"本來表示願意為手抄《世界人權宣言》的參與者提供紀念品,但書店老闆被國保找去談話,要求不能再加入這次活動。北風認為,這些都是明確的信號,說明官方不願看到活動進行。

編輯/周玉林

300 Fingerprints Case, Zhou Yongkang ordered non-release

300 residents in Zhouguantun Village, Botou City,
Hebei Province pressed fingerprints on a petition for
the release of Falun Gong practitioner Mr. Wang Xiaodong,
drawing the attention of the international community.
Mr. Wang has been detained since Feb 25th in
Botou Detention Center.
For more than 3 months, Botou Police neither released him
nor dared to issue his family a warrant for his arrest.

Epoch Times reported that the non-release instruction was
personally given by CCP Political and Judiciary Secretary Zhou Yongkang.

On May 25th, Zhou addressed a seminar on Implementing
Amended Criminal Procedure Law, saying that
government shall focus more on human rights protection,
reflecting on torture and injustice cases.
Mainlanders not only took this as a big joke, but also as Zhou
slapping his own face.

One day after Zhou Yongkang’s speech, Wang Xiaodong’s
sister Wang Xiaomei was arrested at a friend’s residence
in Cangzhou Hebei, along with 2 Falun Gong practitioners,
Kang Lanying and Tang Jianying.
Wang’s family members asked national and public security
offices about these peoples whereabouts, the officers claimed they didn’t know.

One post on China’s internet said, “Even the nation’s leaders
have become a forbidden topic, where are the human rights?!”
Writer Tian You said: “Mr. Kang had better remove the internet
censorship, otherwise he himself will be on the censor list. What a joke."

One thousand Mainlanders transcribe the Universal Declaration of Human Rights

In order to protest China’s 100 writers transcribing
“Mao Zedong’s speech at the Yan’an Forum" and
Chinese authorities’ publishing the “US Human Rights Record,"
which contains confusing information on human rights,
some activists organized a campaign of transcribing
the “Universal Declaration of Human Rights" and
posting their photos online to raise awareness of human rights.

Chinese scholar Xu Zhiyong and journalist Beifeng initiated
the “thousand people transcribing the Universal Declaration" campaign on May 26th.
Hundreds of netizens have posted photos of their transcribed
copies.
By May 30th, over 570 transcribed copies had been received.

Beifeng posted all the photos on Google Plus,
forming “the Universal Declaration of Human Rights wall."

According to a Voice of Germany report, Beifeng said
Chinese authorities are busy deleting all photos of transcribed copies on websites and micro-blogs.
Beifeng’s micro-blog account was closed and other activists
micro-blog accounts were blocked for a week due to forwarding the related photos.

Beifeng also said that Buzai Bookstore in Xiamen expressed
a wish to display the participants hand copied declarations as souvenirs in the store,
however, the owner of the store changed his mind
after being threatened to stop by police.
Beifeng believes that these are all signals that show
the authorities do not want to see the activities progress further.

相關文章
評論