【老外看中國】可怕的洋人刺青捲土重來

【新唐人2013年10月02日訊】Hello!大家好,我是郝毅博!大家看過我之前拍的老外中文刺青影片嗎?好像還是有些人沒有聽我的建議,刺了一些奇怪的刺青,我們先看看華人的英文刺青,大家看過這張最近在網路上很紅的照片嗎?

為什麼會刺個Value?我想她希望表達的意思可能是珍惜,當然,value是有這個意思沒錯,不過我們通常是用來表示價值或是價錢,所以這個刺青讓我想起了超市裡的特價商品。

好的,回到洋人們可笑的中文刺青的話題,我知道你們又準備開始想笑這些天真的老外們了對不對?上次有跟大家提到點菜時很有用的刺青,像是雞湯麵等,不過這個刺青好像就不太有用了…

而且我建議最好不要刺菜名,因為就算你刺對了,還是可能被笑,比如說你很喜歡台灣的古早味小吃,有時候可能太古早了,結果你刺了這個,你走在街上沒有被年輕人笑,你立刻回來我的影片按一個不喜歡我不會怪你。

那說到有用的刺青,這個刺青對一個要飯的乞丐可能很有用…那刺這個字之前,你一定要好好地考慮一下,如果後來你改善了你的生活,終於找到工作,這個刺青會給你的生活帶來甚麼影響?

接著這位一定很喜歡披頭四,不過這首歌的歌名翻成中文整個就走味了!真的要刺歌名,不如刺這個上次網友提到的老歌。是不是帥多了?搞不好還有機會讓好萊塢找我去拍復仇者續集。大家再看看這個,我把我最喜歡的歌詞刺在手上了。

看起來把英文歌詞翻譯成中文刺在身上,還是有點危險!不如選些中文歌詞來刺吧!我的刺青師父說,這是一種很委婉、很含蓄的對女生表白的方式,大家看看,他是不是在騙我

當然,如果你想用刺青來探討深沉的哲學問題沒關係,但至少你要確定你的刺青師會寫中文,死反過來寫不是生,是笨死了!

那反過來說,華人朋友們,你們刺英文字的時候,也要好好考慮適不適合,中文正體字有很深的內涵,有一種藝術的美感,但是英文字可能就比較不是這樣,只是一種表達的符號。

不過最後如果你決定真的不聽你媽媽的話,還是要刺英文刺青,也可以到我的Facebook留言和我討論。那可能有的觀眾會好奇,我有沒有刺青?我可以很肯定的告訴大家,我百分之百有機,全天然!

相關文章
評論