【禁聞】港媒:薄貪污為江澤民蓋房 欲蓋彌彰?

【新唐人2013年09月10日訊】前重慶市委書記薄熙來案上月在濟南中院公審,他被指控在2002年擔任遼寧省長期間,曾經侵佔一筆500萬元人民幣的工程款,而這也是他被控唯一侵佔的公款。最近有香港媒體引述消息披露,薄熙來早年為了討好時任中共國家主席江澤民,這筆款項其實是為江澤民興建別墅之用。分析認為,媒體報導這個消息的背後或者有更深的含義。

薄熙來被控侵佔公款人民幣500萬元,根據法庭的審判記錄,只說款項是來自「更高當局及用於大連的機密公共項目」。香港英文《南華早報》日前爆料指出,這個機密公共項目就是前中共主席江澤民蓋的私人別墅。

報導引述消息指出,江澤民曾於1999年到大連參加紀念商業港口成立100週年活動,表示很愛大連,而時任大連市市長的薄熙來為了討好江澤民,方便自己的陞遷,於是決定為江澤民在大連興建別墅,薄熙來2002年以遼寧省長的身份,處理了這筆公款。

時事評論員汪北稷:「江澤民極盡奢侈,他要建別墅,有屬於他控制下的中共中央辦公廳去給他建了,怎麼會輪到一個省政府去建?」

時事評論員汪北稷分析指出,對於中共官員來講,如果是一個普通公共工程要貪污五百萬、五千萬是非常容易,但是如果是機密工程要貪污就比較困難,因為這其中可能需要內部重重審核,但是從薄案的審理當中,可以看到薄熙來是輕易的從機密工程拿走五百萬人民幣。

汪北稷:「只能說明兩個問題,第一,這一個涉密工程涉及的工程款遠遠不止五百萬,甚至是上幾個億很大的一個工程。第二,這個涉密工程不是普通中共的管理體系裡面所說的公安、國安、軍事的涉密工程,一直以來有指控說,中共拿了國庫的很多錢,在各個省市修建這個類似集中營的,甚麼轉化所、勞教所迫害法輪功的學員。」

汪北稷表示,海外國際輿論早就直指江澤民迫害法輪功學員的事實,薄熙來這個所謂的貪污機密工程五百萬,有可能給江澤民集團帶來非常大的壓力。

時事評論員汪北稷:「所以江澤民集團通過他所控制的香港媒體就來放風,意圖轉移視線,說這個錢不是涉及迫害修煉學員(涉密)工程的錢,而是江澤民建別墅的錢。所以這件事情,明顯感覺這個新聞背後的用意,就是撇清特別款和迫害法輪功工程的關係。」

據海外媒體報導,薄熙來在任職遼寧省省長期間,投資10億元在全省進行監獄改造,僅瀋陽馬三家一地就耗資5億多元,在2003年建成中國第一座監獄城,大量法輪功學員被關押在此,遭受酷刑虐待。

中國社會問題研究人士張健:「如果《南華》把這個東西爆料出來的話,可能也是黨內的鬥爭已經達到了非常白熱化,誰也不服誰,為甚麼要把江澤民拖進來的原因,我相信就是周永康這一派,可能是要做一個垂死的掙扎,先把他們最大的老闆弄進來,看這個事情怎麼辦,可能你想丟車保帥,那我就跟你拚個魚死網破。」

北京剛剛結束了為期兩個月的揭露納粹集中營罪行的展覽,有外電報導說,這是北京首次舉辦關於納粹反人類罪行的展覽。

中國社會問題研究人士張健:「現在去搞這個反人類罪的一個展覽的話,我相信這就是習、李給江澤民它們去看,這是個雙刃劍,如果你(江澤民)不怎麼樣,我可能就會把這個東西(活摘器官)翻出來,我看看習、李到底敢不敢把這個反人類罪的事情徹底爆光。」

據了解,從2002至2007年,江澤民先後在全球三十個城市和地區,被以「酷刑罪」、「反人類罪」和「群體滅絕罪」等多項罪名,在五十多個刑事和民事訴訟案中被起訴。這堪稱21世紀人類最大的訴訟案。

採訪/易如 編輯/黃億美 後製/陳建銘

SCMP: Bo Xilai’s Embezzlement Linked To Jiang Zemin Holiday Home

Bo Xilai, former Chongqing secretary, was accused
of embezzlement of five million Yuan ($817,000)
in a construction project when he served
as Liaoning governor in 2002.
This was the sole allegation of embezzlement
detailed at his trial.
Hong Kong’s media cited sources who said that in order
to butter up Jiang Zemin, the Chairman at the time,
Bo took these funds to build a holiday home for Jiang.

Analysts believe that the report likely implied
there are inside stories.

According to Bo’s trial transcript, the five million Yuan
belongs to a higher authority, and was allocated
for a “secret public project in Dalian."

Hong Kong’s South China Morning Post (SCMP) disclosed
that the money went to pay for a villa for then Chairman Jiang.

The report said that Jiang visited Dalian in 1999 to mark
the 100th anniversary of the modern commercial port.
Jiang expressed his love of the port city.

“Bo wanted to butter him up to get promoted by taking
the opportunity to build the villa," SCMP cited sources.

Wang Beiji, current affairs commentator:
“Jiang was extremely luxurious.
Jiang wanted a villa, thus the General Office of the party’s
Central Committee would directly operate it.
How can a provincial level have the right
to decide to build a villa for Jiang?"

Wang said that for a Chinese Communist Party (CCP) official
to embezzle five million or even 50 million Yuan
from a general public project is very easy.
However, it is difficult to embezzle from a secret project
because internal approval is needed on many levels.
From Bo’s trial we can see that Bo easily took five million
Yuan from a secret project.

Wang Beiji: “It indicated that the secret project was linked
to far more than five million Yuan.
It’s likely associated with a big project for several hundreds
of millions of Yuan.
This is not like general secret projects for Public Security,
National Security or Defense.
Allegedly, the CCP has taken a lot of the treasury’s money.

They used it to build forced labor camps and re-education
centers to illegally hold Falun Gong practitioners
and other innocent people."

Wang Beiji said that overseas public opinion has directly
revealed the truth of Jiang’s persecution of Falun Gong.
Bo’s five million Yuan embezzlement will
put Jiang’s faction under tremendous pressure.

Wang Beiji: “Jiang’s faction deliberately sent rumors
via its propaganda media.
Their purpose is to divert public attention.

“The money wasn’t involved in persecution of Falun Gong,
it was used to build a villa for Jiang."
Obviously, the intention behind the news is
to disassociate the embezzlement case
from the project to persecute Falun Gong."

Overseas media reported that Bo invested one billion Yuan
in refurbishing a prison during his tenure as Liaoning governor.
Masanjia labor camp in Shenyang cost 500 million Yuan,
which became a prison city in 2003.
Many Falun Gong practitioners were held inside
and suffered severe torture.

Zhang Jian, US-based China affairs expert:
“SCMP has exposed the news.
It likely the CCP infighting has reached the limit.
No one wants to give in.
To throw Jiang out, I think it shows Zhou Yongkang’s
faction is determined to struggle to the last minute.
They exposed the biggest boss and see what will happen next.
They will try their best to survive."

A two-month exhibition in Beijing for exposure
of Nazi crimes has ended.
Foreign media reported that this is the first time
such an exhibition was held in Beijing.

Zhang Jian: “By holding the exhibition against inhumanity,
I think its likely Xi Jinping and Li Keqiang want
to send signals to Jiang Zemin.

If Jiang doesn’t behave well, they could expose
the big issue (live organ harvesting).
I will see whether Xi and Li dare to completely
expose the inhumanity case."

Sources said that from 2002 to 2007, Jiang Zemin has been
prosecuted in 30 cities of the world.
Jiang has been sued for many crimes,
including torture, inhumanity and genocide.
Jiang faces more than 50 criminal charges
and civil prosecution.
It has been called the biggest lawsuit of the 21st century
and in human history.

相關文章
評論