【禁聞】李克強十大豪言壯語 能否兌現﹖

【新唐人2013年03月19日訊】中共「人大」會議閉幕後,新總理李克強在中外記者會上,針對經濟、反腐、對外關係等問題,回答了11名中外記者的提問,他還誓言,改革進入「深水區」,再深的水也要趟。但中共每一屆新總理上任,總會說出一些豪言壯語,下面就來看看社會各界如何解讀李克強的這些話語。

3月17號上午,中國「人大十二屆一次會議」後,700多名中外記者參加了李克強的新總理首場記者會,李克強共回答了11名中外記者的提問,並談及任期內將著手的工作。中國網民把李克強的講話梳理出十大條。

一、機構改革要有壯士斷腕的決心; 二、特困群眾的生活要由政府「兜底』;三、當官就要斷髮財夢; 四、政府要過緊日子,約法三章;五、我為中國利益工作; 六、喊破嗓子不如甩開膀子;七、讓明規則代替潛規則; 八、觸動利益比觸動靈魂還難;九、行大道,民為本、利天下;十、再深的水也要趟!

旅居美國的中國社會問題研究人士張健指出,中共每一屆新總理上任,都會說一些豪言壯語,如果人們看清了中共的本質,就會對他們的話嗤之以鼻。

旅美中國社會問題研究人士張健:「從中共公布官員財產到中共現在的裸官,然後我們追溯到朱鎔基上臺的時候,講的那番慷慨激昂的話:『100口棺材,99口留給貪官,一口留給自己』。你所看到的中共官員一次又一次玩弄中國老百姓的智商。」

1998年,朱鎔基在新總理首場記者會上,曾立下誓言:「不管前面是地雷陣還是萬丈深淵,我都將一往無前,義無反顧,鞠躬盡瘁,死而後已。」

而在查處陳希同貪污腐敗案時,朱鎔基曾留下一句名言,他說:「反腐敗要先打老虎後打狼,對老虎絕不能姑息養姦,我這裡準備好一百口棺材,也有我的一口。」

但是,從上世紀90年代中期以來,中共外逃及失蹤官員數目,高達1萬6,000至1萬8,000人,攜帶款項高達8,000億元人民幣。

而溫家寶2003年當選總理後,在記者會上形容自己是「苟利國家生死以,豈因禍福避趨之」。在他任期的十年中,更是無數次疾呼推進中國政治體制改革。但是「政改」在人們眼裡始終是「夢幻泡影」。

而且,這次的「兩會」期間,中共新政協主席俞正聲和即將卸任的人大委員長吳邦國,都清晰表明﹕中共高層拒絕政改。

時事評論員汪北稷指出,中共專制下的那些黨魁們,一直依靠殘酷壓榨人民來獲取自己的利益,但又怕人民造反,所以,歷屆都要推出一個經過包裝的總理角色,這個角色表現為清明,能給予人民幻想,這樣才能避免百性急於推翻它們。

時事評論員汪北稷:「現在無恥的中共推出新的詞,以前叫胡溫新政,現在推出一個習李時代,當然,因為它定下一個集團統治,代代相傳的私相相授的這個統治方法跟技巧,它就一直用這種方法,來栽培它的接班人,所以,李克強也是在這種獨裁文化的背景下,栽培出來的一個角色。」

汪北稷認為,李克強承接了上一任溫家寶的劇本,並且重新劃出新的弧線,與文章。

汪北稷:「他說改革權力管控,或者說反腐敗要嚴格,包括我親自看到他說:公款消費、公車消費要下降,中央要建立表率。這都是皮毛。」

汪北稷還指出,中共一直在玩政治戲法。領導光談問題的皮毛,以此忽悠、麻痺、欺騙百姓,讓中國13億人民生活在幻想和期待中,也讓它們再茍延殘喘十年,然後,再給人民準備個新總理。

採訪/常春 編輯/李韻 後製/鍾元

Will Li Keqiang’s Ten Grand Promises Be Fulfilled?

After the Chinese Communist Party (CCP) National People’s
Congress (NPC) ended, new premier Li Keqiang answered
questions raised by Chinese and overseas reporters
on economy, anti-corruption and foreign relations.
He also stated that the reform has entered into the
“deep water zone,” and promised it would continue.
However, CCP premieres always state grand promises
when taking the position. How do people interpret them?

After NCP’s first Meeting of the 12th Session
concluded on March 17th
more than 700 Chinese and overseas reporters
attended Li Keqiang’s inaugural press conference.
Li Keqiang answered questions from 11 reporters and
talked about the goals during his tenure.
Chinese netizens summarized his speech into ten points.

1. To have strong determination in organizational reform;
2. The government to support the livelihood of the extreme poor;
3. Officials to stop thinking about getting rich;
4. The government should be frugal in spending;
5. He will work for the benefit of China;
6. To put into action is much better than to talk loud;
7. To replace hidden rules with transparent processes;
8. It is more difficult to touch the benefits than touching the soul;
9. Follow heavenly rule, to treat people as the foundation,
and to benefit the world;
10. To continue no matter how deep the water is

U.S. China Issue Researcher Zhang Jia pointed out,
each CCP’s new premiere would make grand promises.
If people see through the nature of the CCP,
they will not take it for granted.

Zhang Jian: “The CCP talks about publishing officials’ assets,
but a large amount of CCP officials have their family overseas.
When Zhu Rongji first became the premier, he said:
100 coffins, 99 for corrupt officials and one for himself.
CCP officials play with people again and again.”

In 1998 Zhu Rongji stated during his first press conference
as the premier: No matter if there are bombs or abyss ahead,
I would go forward without hesitation, nor regret.
I will work with all my energy and rest only when I die.

When investigating the corruption case of Chen Xitong,
Zhu Rongji made a famous statement:
“Anti-corruption should start with the tigers and then
the wolves. We should not let the tigers run away.
I have prepared 100 coffins. One is for me.”

However, since the mid 90s 16,000 to 18,000 CCP officials
ran away with about 800 billion yuan.

When Wen Jiabao became the premier in 2003, he stated
he would “treat national interest is a matter of life and death.
He would not shed responsibly for personal interest.”

In his 10-year tenure, he called for political reform numerous
times. Political reform is still a “dream” to society.

During the CCP’s Two Sessions this year, new Chinese People’s
Political Consultative Conference Chairman Yu Zhengsheng and NPC Committee Chairman Wu Bangguo,
who leaving the position, both clearly stated their views:
CCP high-level leadership refuses to reform politically.

Commentator Wang Beiji pointed out that CCP leaders have
been exploiting on people and are afraid they will rebel.
So they have pushed to the front packaged premiers,
who seem to be honest and kind.
People would have hope in them which avoids immediate
overthrowing of their power.

Wang Beiji: “Now the shameless CCP has released a new term.
In the past they used ‘The New Regime of Hu and Wen’.
Now they have ‘The Era of Xi and Li’.
It is a group of dictators, passing powers to each generation.
They have been using this method to train its successors.
Li Keqiang is also a trained character in this system.”

Wang Beiji thinks Li Keqiang inherited Wen Jiabao’s script,
and has new plots.

Wang Beiji: “He talked about reforming power and control,
or anti-corruption.
I also witnessed him saying he would reduce public spending,
to have the central government as the role model.
These are all insignificant. They dare not touch upon the
foundation of the CCP’s core crimes.”

Wang Beiji also pointed out that
the CCP has been playing political games.
The leaders talk about insignificant topics to fool people.

They let the 1.3billion people wait and hope, so that
it can continue another 10 years. Then it will have another new premier.

相關文章
評論