清華大學博物館現多處英文翻譯錯誤

【新唐人2016年09月21日訊】近日,網友發帖稱,清華大學藝術博物館「對話達·芬奇」特展上,介紹達·芬奇生平年表的英文翻譯存在錯誤。館方表示,英文翻譯未經校對,錯誤之處已經更正,並擬授予發帖網友榮譽會員的稱號。

9月16日,有網民發帖稱,9月15日,他前往清華大學藝術博物館參觀「對話達·芬奇」特展,在參觀中發現,介紹達·芬奇生平的年表上,英文錯誤不止一處:關於達·芬奇46歲的經歷,展覽介紹說:「46歲。完成《最後的晚餐》」,其英文翻譯:「46years old. The Last super was finished.」「晚餐」的英文應為supper而非super(超級的)。

其次,在翻譯「47歲。離開米蘭」這句話時,展板上對應的英文是「47years old He leaved from Milan.」。該網友稱,leaved指的是「有葉子的」,而表達「過去離開」應為left,此外,「47years old He leaved from Milan.」這句話中間應該有標點。

另外,在介紹達·芬奇51歲時,「接受佛羅倫薩政府委託創作《安奇亞里戰役》。」其英文翻譯是:「Hereceivedthe commit of Battle of Anghiari.」該網友稱,Hereceivedthe應該是三個單詞,即He received the,而展板上的英文翻譯將這三個單詞連在了一起。

該網友在網帖中,就年表的英文翻譯,提出了10個問題,並表示「希望博物館能夠改正錯誤」。

據陸媒報導,9月19日,清華大學藝術博物館副館長鄒欣回應,出現錯誤是因為時間倉促,漏掉了校對環節。博物館在17日閉館後,就對相關之處作了更正。

(記者李倩倩報導/責任編輯:趙雲)

相關文章
評論